Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
To that end, the Department of Peacekeeping Operations has prepared a reform strategy entitled "Peace operations 2010" that would set out the policies and procedures necessary to enable it to support peacekeeping over the next decade. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира подготовил стратегию реформ, названную «Операции в пользу мира 2010 года», которая наметит необходимую политику и процедуры, позволяющие ему обеспечивать поддержку миротворческой деятельности в течение следующего десятилетия.
In that context, it was pointed out that it was crucial for developing countries to integrate trade policies into the national development strategy and that aid for trade should be increased substantially to support such efforts. В этой связи указывалось, что для развивающихся стран крайне важно интегрировать торговую политику в стратегию национального развития и что в интересах поддержки таких усилий следует существенно увеличить объемы помощи в целях торговли.
To address the employment issue for all its citizens, the Government had reviewed its labour policies and laws and put in place an employment strategy to create one million jobs by 2010. В целях решения задачи обеспечения занятости для всех граждан страны правительство пересмотрело свою политику и законы в области труда и ввело в действие стратегию в области занятости, имеющую целью обеспечить создание к 2010 году одного миллиона рабочих мест.
Given the new issues, new developments and challenges arising out of the diversity policy, the Flemish government decided on 25 October 2002 to update its policy on minorities by revising the associated strategy. С учетом новых вопросов, новых изменений и задач, возникших в связи с политикой поддержки разнообразия, правительство Фландрии решило 25 октября 2002 года привести политику в отношении меньшинств в соответствие с современными условиями, обновив стратегический план по этому вопросу.
In October 2002, the Ministry of Health developed, by means of a participatory and multisectoral approach, a new policy and a specific strategy for improving the quality of life and the health status of the indigenous population. В октябре 2002 года министерство здравоохранения, применяя интеграционный и многосекторальный подход, разработало новую политику и конкретную стратегию по улучшению качества жизни и системы охраны здоровья коренного населения.
His opposition grew in strength after he retired from the military in 1963; he was hostile to both the strategy of the conflict and the excessive influence of corporations and military officials upon foreign policy. Его противостояние усилилось после выхода в отставку в 1963 году, он был враждебно настроен как к стратегии в ходе конфликта так и к чрезмерному влиянию корпораций и военных чинов на внешнюю политику.
Lebanon could return to the democratic track, and Hezbollah might use democratic, not military, politics as its survival strategy in the newly sovereign Lebanon, especially if an international peacekeeping force were consensually allowed to demilitarize the Golan Heights. Ливан мог бы вернуться на демократический путь, и Хезболла могли бы использовать демократическую, а не военную политику в качестве стратегии выживания в новом суверенном Ливане, особенно если международным миротворческим силам позволили бы демилитаризовать Голанские высоты.
In view of the high rate of abandonment of children and of abortion, the Committee recommends that the State party adopt a strategy and policy to assist vulnerable families for the support of their children. Ввиду большого числа оставленных родителями детей и широкого применения абортов Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию и политику оказания помощи уязвимым семьям в области ухода за детьми.
Foreign investors view investments in petroleum exploration and development as part of their strategy of global expansion in the face of the growing demand for petroleum and oil products in Africa and other countries. Иностранные инвесторы рассматривают политику инвестиций в разведку и освоение нефтяных месторождений как составную часть своей стратегии глобального расширения деятельности в условиях возрастающего спроса на нефть и нефтепродукты в Африке и в других странах.
The Conference adopted policy, strategy and programme priorities, as well as eligibility criteria for access to and utilization of financial resources, and a list of developed country Parties and other Parties that voluntarily assume the obligations of contributing financial resources to the Convention Trust Fund. Участники Конференции утвердили политику, стратегию и программные приоритеты, а также критерии, регулирующие доступ к финансовым ресурсам и порядок их использования, и перечень сторон из числа развитых стран и других сторон, которые добровольно берут на себя обязательства вносить финансовые взносы в Целевой фонд Конвенции.
All countries in the Latin American and Caribbean region have adopted national health policies and strategies that are consistent with the strategy of primary care and health for all. Все страны Латинской Америки и Карибского бассейна приняли национальную политику и стратегии в области здравоохранения, которые согласуются со стратегией в области первичного медико-санитарного обслуживания и здоровья для всех.
The report, while covering UNICEF's health policy and strategy in general, stresses in particular a community-focused approach to health sector development, including the Bamako Initiative, as requested by the Board. В этом докладе, охватывающем политику и стратегию ЮНИСЕФ в области здравоохранения в целом, в соответствии с требованиями Совета подчеркивается, в частности, необходимость сосредоточенного на общине подхода к развитию сектора здравоохранения.
Working with non-governmental organizations to influence national policy for women has also been an effective strategy as in the case of the Fund's long-standing relationship with the Women and Development Unit of the University of West Indies in Barbados. Работа с неправительственными организациями с целью оказать влияние на национальную политику, касающуюся женщин, также является эффективной стратегией, примером чему являются давние отношения Фонда с Группой по вопросам участия женщин в процессе развития Вест-индийского университета в Барбадосе.
Educational policy, management and control of education In accordance with the Law of 29 October 1998 On Education the MES implements a uniform national policy and development strategy in education. В соответствии с Законом об образовании от 29 октября 1998 года МОН проводит единую национальную политику и стратегию развития образования.
Since Copenhagen, most Governments have made employment growth a pillar of their strategy for economic and social development, and have implemented policies aimed at enhancing productive employment and reducing unemployment. В период после Копенгагенской встречи правительства большинства стран стали рассматривать рост занятости как один из стержневых элементов их стратегии обеспечения экономического и социального развития и осуществлять политику, направленную на расширение продуктивной занятости и снижение уровня безработицы.
9 Such as the health strategy adopted in 1995, the policy regarding national committees and the policies and strategies on children in need of special protection measures. 9 Включая принятую в 1995 году стратегию в области здравоохранения, политику в отношении национальных комитетов и политику и стратегии в отношении детей, нуждающихся в особых мерах защиты.
Accordingly, environmental issues and sustainable development were at the top of its development agenda and it had prepared a national conservation strategy, an environmental policy and a land use and forestry action plan. В этой связи экологические проблемы и устойчивое развитие занимают главное место в программе развития Эфиопии, и страна подготовила национальную стратегию в области сохранения, разработала экологическую политику и план действий в области использования земельных ресурсов и лесоводства.
The purpose was to take stock of current policies related to investigation practices as they had evolved since the inception of the Tribunal, to assess the existing investigations criteria and to evaluate the investigation strategy. Цель его проведения заключалась в том, чтобы обобщить текущую политику в отношении практики проведения расследований в ее развитии с момента создания Трибунала, оценить существующие следственные критерии и проанализировать следственную стратегию.
The reports also agree that, since the number of people living in absolute poverty is still increasing, changes in strategy and additional policies are essential to prevent the growth of poverty and rapidly reduce the terrible deprivation of those now living in poverty. В этих докладах признается также, что, поскольку число живущих в условиях абсолютной нищеты людей по-прежнему возрастает, необходимо изменить стратегию и разработать новую политику для предотвращения роста нищеты и ослабления остроты проблемы лишений тех, кто ныне живет в нищете.
The key elements of this strategy include a shift from emergency humanitarian assistance to a long-term development approach; empowerment of individuals and communities; targeted assistance to the most affected groups; and a policy of promoting a return to normality among the affected populations. Ключевые элементы этой стратегии включают в себя переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к подходу, предусматривающему долгосрочное развитие; расширение возможностей как отдельных людей, так и общин; адресную помощь наиболее пострадавшим группам населения; и политику содействия возвращению пострадавшего населения к нормальной жизни.
Mr. Abdul Aziz, speaking on agenda item 111, deplored the increased traffic in and abuse of drugs and psychotropic substances in his country, particularly among the younger population, in view of which Brunei was pursuing a strategy for reducing drug supply and demand. Г-н Абдул Азиз, выступая по пункту 111, выражает сожаление по поводу постоянно увеличивающегося незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и злоупотребления ими в его стране, особенно среди молодежи, чему Бруней стремится противостоять, осуществляя политику сокращения предложения наркотиков и спроса на них.
This strategy on the part of some parties has forced other parties to join in the competition for votes by placing women in more visible positions and by becoming more gender-sensitive. Такая стратегия некоторых партий вынуждала остальные партии принимать ответные меры в борьбе за голоса избирателей, назначая женщин на более ответственные должности и проводя политику, в большей степени учитывающую интересы женщин.
First, beneficiary countries should articulate a clear national policy on TCDC, as was emphasized in the strategy for TCDC in the 1990s endorsed by the eighth session of the High-level Committee. Во-первых, страны-бенефициары должны выработать четкую национальную политику по отношению к ТСРС, как это подчеркивалось в стратегии для ТСРС на 90-е годы, одобренной на восьмой сессии Комитета высокого уровня.
One country had reformed its national water resources policy and its integrated water resources management strategy, and had facilitated participation by the private sector and local communities in the management of water. Одна из стран пересмотрела свою национальную политику использования водных ресурсов и свою комплексную стратегию рационального использования водных ресурсов и поощряет участие частного сектора и местных общин в организации водопользования.
They called for a policy and strategy developed at the subnational level, where knowledge regarding local capacity and capability - "local platforms and local delivery" - was the most accurate and up to date. Для этого необходимо разработать политику и стратегии на субнациональном уровне, где информация о местном потенциале и возможностях ("местные платформы и местная сбытовая база") является наиболее точной и достоверной.