Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
In its commitment to help avert the impending global water crisis, UNEP has been developing a water policy and strategy, which takes a holistic regional and global view of water management, focusing on three key areas - assessment, management and coordination. В своей приверженности содействию предотвращению надвигающегося глобального кризиса с водными ресурсами ЮНЕП разрабатывала политику и стратегию в области водных ресурсов на основе концептуально целостного регионального и глобального подхода к водохозяйственной деятельности с уделением главного внимания трем ключевым областям: оценке, регулированию и координации.
These include, among others, the cost recovery and pricing policy, strategy and Audit Advisory Committee, Internal Audit Charter, financial declaration policy and business insurance programme. Среди них следует отметить, в частности, политику и стратегии по вопросам возмещения расходов и определения цен, Консультативного комитета по ревизии, Хартию по вопросам внутренней ревизии, политику, касающуюся декларирования результатов финансовой деятельности, и программы страхования предпринимательской деятельности.
The new Government changed its strategy on armed conflict by pursuing a security policy aimed at strengthening the military capacity of the State and at regaining control over several parts of the country, especially the road network. Новое правительство изменило стратегию противостояния вооруженному конфликту, проводя политику безопасности, которая направлена на укрепление военного потенциала государства и восстановление контроля за различными регионами страны, в частности контроля за автомобильными дорогами.
South Africa has adopted policies that give preference to the destruction of redundant and obsolete small arms, rather than selling them, as an important part of the Government's comprehensive strategy to prevent, combat and eradicate the excessive and destabilizing accumulation of small arms. Южная Африка проводит политику, отдающую предпочтение уничтожению устаревших видов стрелкового оружия в отличие от его продажи, что является важным компонентом всеобъемлющей правительственной стратегии предотвращения излишнего дестабилизирующего накопления запасов стрелкового оружия, борьбы с ним и его уничтожения.
CEB endorsed the policy on gender equality and the strategy on gender mainstreaming as a first step in a new effort to meet the challenges facing the system in that area. КСР одобрил политику по вопросам гендерного равенства и стратегию всестороннего учета гендерной проблематики как первый шаг в новых усилиях по решению проблем, стоящих перед системой в этой области.
The Canada Border Services Agency implements national counter-terrorist strategy and/or policy targeting and deals with the forms or aspects of counter-terrorist activity relating to border and immigration controls. Канадское агентство пограничной службы осуществляет национальную стратегию по борьбе с терроризмом и/или политику достижения поставленных целей, а также отвечает за все другие аспекты деятельности по борьбе с терроризмом, связанные с пограничным и иммиграционным контролем.
This authoritative interpretation of the right to food stipulates that States should adopt a national strategy on the right to food, including appropriate framework legislation based on human rights principles, and formulate policies and corresponding benchmarks for their implementation. Толкование права на питание этим авторитетным органом предполагает, что государства должны принять национальную стратегию по реализации права на питание, включая соответствующую законодательную основу, построенную с учетом принципов прав человека, и разработать политику и соответствующие ориентиры для ее осуществления.
The national plan for sustainable development, which includes the housing policy, establishes a coherent political, economic and social strategy with the objective of ensuring sustainable development of the economy and society. Национальный план обеспечения устойчивого развития, который включает жилищную политику, предусматривает выработку согласованной политической, экономической и социальной стратегии с целью обеспечения устойчивого развития экономики и общества.
It is a programme of the Government of the Republic of Lithuania that defines the strategy of the State employment and labour market policy and provides medium-term priority objectives and actions which are planned by the Government and other administrative authorities in order to increase employment among the population. Эта программа правительства Литовской Республики определяет стратегию в отношении занятости на государственном уровне и политику на рынке труда и формулирует среднесрочные первоочередные задачи и шаги, запланированные правительством и другими административными органами с целью обеспечения роста занятости населения.
As part of the strategy all schools will be required to develop and demonstrate policies, plans and targets for improving Maori education, and to report annually against these plans and targets. В качестве составного элемента этой стратегии все школы должны будут разработать и осуществлять политику, планы и целевые показатели по повышению уровня образования маори и ежегодно представлять доклады об этих планах и целевых показателях.
What is needed at this stage is to combine our resources and coordinate our policies and approaches into a comprehensive and winning strategy in Afghanistan. Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. На данном этапе необходимо объединить наши ресурсы и координировать нашу политику и подходы в рамках комплексной и успешной стратегии в Афганистане. Пакистан будет и впредь играть ведущую роль в этой коллективной деятельности.
Nevertheless, within the framework of the action plan for implementing the national strategy for gender equity and equality by integrating a gender approach into all development policies and programmes, several actions were planned for 2007 to increase the number of women at the municipal level. Тем не менее в рамках Плана действий по осуществлению положений Национальной стратегии по обеспечению равенства и справедливости между мужчинами и женщинами путем включения гендерного подхода в политику и программы в области развития на 2007 год предусмотрены различные меры, направленные на увеличение числа женщин на должностях муниципального уровня.
EU members and candidate countries frequently refer to major EU documents and are bringing national forest policy into line with broad EU objectives, as stated in the EU forest strategy and the various directives and regulations. Члены ЕС и страны-кандидаты часто берут за основу основные документы ЕС и приводят национальную политику в области лесов в соответствие с широкими целями ЕС, предусмотренными в лесохозяйственной стратегии ЕС и в различных директивах и правилах.
In an inspection to assess the effectiveness of integrated training for military, police and civilian personnel of peacekeeping operations, OIOS noted a sound and current training strategy with policies and supporting guidance. В ходе проведенных инспекций для оценки эффективности объединенной подготовки военнослужащих, полицейских и гражданского персонала операций по поддержанию мира УСВН отметило наличие продуманной и современной стратегии профессиональной подготовки, опирающейся на выработанную политику и дополнительные инструкции.
Macroeconomic policies should be seen as part of a broader development strategy and should be fully integrated with other areas of economic and social policy necessary to promote pro-poor sustained economic growth. Макроэкономическую политику следует рассматривать как элемент более широкой стратегии в области развития, и ее необходимо всецело объединять на комплексной основе с другими аспектами социально-экономической политики, осуществление которой необходимо для поощрения устойчивого экономического роста в интересах неимущих слоев населения.
The Mission is providing logistical support and technical expertise to help the Government of Haiti to continue operations, supporting the Government in strengthening rule-of-law institutions at the national and local levels, and implementing its resettlement strategy for displaced persons. Миссия оказывает материально-техническую помощь правительству Гаити для того, чтобы оно продолжало функционировать, помогает правительству укреплять правоохранительные органы на общегосударственном и местном уровне, а также осуществлять политику переселения перемещенного населения.
The principles predate 1997, when Uganda pursued the poverty eradication strategy, but are highly consistent with the Paris Declaration Principles on Aid Effectiveness of 2005 and the Accra Agenda for Action of 2008. Данные принципы были сформированы еще в 1997 году, когда Уганда проводила политику искоренения нищеты, но они вполне соответствуют Парижской декларации принципов эффективности помощи 2005 года и Аккрской программе действий 2008 года.
"All States now understand that if they are to provide adequately for the future health and education of their citizens, they need to incorporate population policies into their development strategy." "все государства сегодня понимают, что для того, чтобы обеспечить своих граждан в будущем адекватными услугами в сферах здравоохранения и просвещения, они должны включать политику в области народонаселения в стратегию развития".
In 1991, the Government formulated its urban strategy and its policy for restructuring the housing sector, through an increase in the capacity and efficiency of public agencies dealing with housing and through support to private sector activities. В 1991 году правительство разработало стратегию городского развития и политику реструктуризации жилищно-строительного сектора на основе укрепления потенциала и повышения эффективности государственных учреждений, занимающихся вопросами жилищного строительства, а также поддержки деятельности частного сектора.
For many years, the work of the National Institute for Women was institute had no overall strategy to enable it effectively to guide, formulate and coordinate the policies developed to promote the rights of indigenous women. В течение ряда лет Национальный институт по делам женщин принимал целевые меры в отсутствие комплексной стратегии, позволяющей эффективно направлять, формулировать и координировать политику поощрения прав коренных женщин.
The Government's strategy for trade and development contains an account of Denmark's liberal and development-friendly trade policy, including in particular the goals that the Government is striving hard to achieve in connection with the Doha Round under the WTO. В своей стратегии в области внешней торговли и развития правительство учитывает либеральную и благоприятствующую развитию внешнеторговую политику Дании, включая, в частности, цели, которых правительство настойчиво пытается добиться в связи с Дохинским раундом переговоров под эгидой Всемирной торговой организации.
Nonetheless, a pro-active stance has been taken, particularly to enhance women's political potential as a crucial strategy of the Women's Development Plan during the Ninth NESDP. Тем не менее, правительство проводит активную политику, в частности направленную на расширение политического потенциала женщин и являющуюся одной из важнейших стратегий Плана развития женщин в рамках девятого НПЭСР.
The main challenge is to effectively mainstream gender into active labour market policies and public employment services that are generally weak at a time when there are mixed views on the importance of gender aspects in employment strategy. Главная задача заключается в эффективном внедрении гендерного подхода в активную политику в области рынка труда и в деятельность государственных служб занятости, которые, как правило, проявляют слабость в тот момент, когда высказываются самые различные мнения о важности гендерных аспектов для стратегии действий в области занятости.
It is therefore essential to balance awareness-raising policies and preventive measures with effective enforcement, focusing on the deterrent effects of the latter in order to consolidate an efficient anti-corruption strategy. Поэтому важно должным образом сочетать меры противодействия и политику правовой пропаганды среди населения с эффективными правоприменительными мерами, обращая особое внимание на сдерживающий фактор, призванный консолидировать эффективную стратегию противодействия коррупции.
In that respect, it must be borne in mind that client countries are the owners of their development policies and that selectivity in World Bank's strategy and actions must be guided first and foremost by developing countries' priorities and preferences. В этой связи следует помнить о том, что страны-клиенты несут ответственность за свою политику в области развития, и избирательная стратегия и программы Всемирного банка должны разрабатываться, прежде всего, исходя из приоритетов и предпочтений развивающихся стран.