Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
In this regard, the Committee recommends that the State party adopt a comprehensive strategy on the situation of minority groups and indigenous peoples and coordinate its various programmes and policies for such persons so as to give a coherent picture of its actions and enhance their efficiency. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику принять глобальную стратегию по улучшению положения групп меньшинств и коренных народов и координировать касающиеся них различные программы и политику, чтобы последовательно популяризировать свою деятельность и повышать ее эффективность.
As part of the National Health-care Programme, the Government has also adopted a policy on immunization coverage and a strategy for the distribution of insecticide-impregnated mosquito nets. В рамках своей Национальной программы в области здравоохранения (НПОЗ) Того также проводила в жизнь политику охвата вакцинацией и стратегию распределения накомарников с инсектицидной пропиткой.
Other organizations (such as UNICEF) considered a federal model as preferable and the most suitable structure, if supported by a strong regulative environment, formalized matrix management and a strong centralized headquarters function for strategy, standardization, policy and practice. Другие организации (такие, как ЮНИСЕФ) считают предпочтительной и наиболее подходящей структурой децентрализованную модель, подкрепляемую четкими правилами регулирования, формализованным управлением матрицами и эффективным централизованным функциональным звеном на уровне штаб-квартиры, отвечающим за стратегию, стандартизацию, политику и практику.
Landlocked developing countries are expected to develop a structural transformation strategy and innovative solutions that will support the realization of the specific objectives of this priority and an industrial policy that will improve access to capital and human resources. Ожидается, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, подготовят стратегию структурной перестройки и инновационные решения для реализации конкретных целей, предусмотренных в рамках этого приоритетного направления деятельности, и разработают политику индустриализации, которая будет способствовать расширению доступа к финансовым и кадровым ресурсам.
The strategy for reducing harm from drug abuse in Kazakhstan is integrated into the Government's prevention policy: the country has 168 help centres, including 24 mobile ones, which provide education, information, advice and a syringe- and needle-exchange service for intravenous drug users. В Казахстане стратегия снижения вреда от употребления наркотиков интегрирована в государственную профилактическую политику - в стране учреждено 168 пунктов доверия, из них 24 передвижные, которые осуществляют деятельность по обучению, информированию, консультированию и обмену шприцев и игл для лиц, вводящих наркотики.
The Committee urges the State party to immediately adopt a deinstitutionalization policy for persons with disabilities, including those in psychiatric hospitals, and which incorporates a comprehensive, human rights-centred mental health strategy. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно начать осуществлять политику в целях деинституционализации инвалидов, в том числе инвалидов, помещенных в психиатрические больницы, которая бы предусматривала осуществление комплексной стратегии охраны психического здоровья с акцентом на права человека.
Considering the identified problems, the first draft document on language education policies to support the integration of ethnic minorities had been worked out, on the basis of which the strategy document is to be elaborated. (MES). С учетом выявленных проблем был подготовлен первый проект документа, намечающего политику обучения этнических меньшинств грузинскому языку, который призван содействовать их интеграции и на основе которого должен быть разработан стратегический документ (СОМ).
In an effort to jump-start the economy, the Government drew up an economic policy based on a Strategy Framework for Poverty Reduction (SFPR) and a national strategy to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Для того чтобы вывести страну из экономического тупика, в котором она в настоящее время находится, правительство разработало экономическую политику, основанную на Стратегических рамках борьбы с нищетой (СРБН) и национальной стратегии ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
To do so would only encourage that strategy and push the day of peace further into the future. В противном же случае лица, проводящие такую политику, обретут новую силу, а день установления мира отодвинется на неопределенный срок.
Since coming to office, Obamahas pursued an Afghan strategy that can be summed up in three words: surge, bribe, and run. С момента своего прихода к власти Обама проводил политику в Афганистане, которую можно выразить тремя словами: нахлынуть, подкупить и убежать.
The Group of Landlocked Developing Countries, with Paraguay acting as coordinator, had decided to pursue a strategy aimed at overcoming disadvantage and improving competitiveness in the world trading system. Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, координатором которой является Парагвай, приняла решение проводить политику, направленную на преодоление последствий невыгодного географического положения и повышение конкурентоспособности в рамках мировой системы торговли.
The «Biznes-Ukraina» resource contains the detailed description of Ukrainian firms' products and services, thus it is possible to perform preliminary analysis of their activity and maximally optimise the possible partners selection strategy for further negotiations conduction. Ресурс «Бизнес-Украина» вмещает в себе подробное описание товаров и услуг компаний Украины, что позволяет проводить предварительный анализ их деятельности и максимально оптимизировать свою политику по подбору потенциальных партнеров для дальнейшего проведения с ними переговоров.
Ironically, it is Mexico's hardline strategy against the drug cartels on its own territory which is making the situation worse; gangs are seeking the relative sanctuary of Central America as a base for their operations. Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах; банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.
The establishment of this Unit will make it possible to draft public policies and procedures that effectively promote and coordinate the implementation of a depatriarchalization strategy in all areas and at all levels of the Plurinational State. Учреждение этого органа позволит разработать нормы и государственную политику, которые будут стимулировать развитие и позволят действенно скоординировать осуществление той или иной стратегии с целью избавления от патриархальных пережитков во всех сферах и на всех уровнях многонационального государства.
This inter-agency effort has resulted in a policy that is more ambitious and broad, incorporated into the social protection system and integrated into the "United Network" strategy to combat extreme poverty and displacement. Эти межучрежденческие усилия позволили сформировать более далеко идущую и широкую политику, которая является составной частью системы социальной защиты и реализуется к контексте стратегии борьбы с крайней нищетой и вынужденным перемещением под названием "Ред унидос".
Accordingly, it is proposed to continue the general temporary assistance position to develop and maintain a coherent policy and strategy across missions, support the monitoring and evaluation process and assess the impact of DPKO child protection initiatives. Соответственно, предлагается сохранить должность сотрудника категории временного персонала общего назначения, с тем чтобы разработать и осуществлять во всех миссиях последовательную политику и стратегию, содействовать процессу мониторинга и оценки, а также оценивать воздействие инициатив ДОПМ в области защиты детей.
Conditions (routinely called "conditionalities") attached to macro-development strategy negotiated between the Government and the main actors representing creditors and donors precluded an effective recognition of human rights, specifically the right to education. Условия (обычно именуемые "обусловленностью кредитов обязательством должников проводить определенную экономическую политику") осуществления стратегии макроэкономического развития, согласуемые правительством и основными представителями кредиторов и доноров, препятствуют действенному признанию прав человека, прежде всего права на образование.
Most OECD countries have de facto energy policies.One expert expressed doubts about the extent t-to which this assertion applied to the United States where he felt that policies were reduced to certain regulatory functions rather than to a conscious energy development strategy. Большинство стран ОЭСР приняли определенную энергетическую политику Один из экспертов выразил сомнение относительно применимости этого утверждения в случае Соединенных Штатов, где, по его мнению, эта политика сводится к определенным регламентирующим функциям и не существует достаточно проработанной стратегии развития энергетики.
While many countries have policies that integrate agricultural and environmental goals, the most notable policy comes from the Czech Republic, where a strategy has been developed to produce crops for energy-production purposes. Хотя многие страны осуществляют политику комплексного подхода к решению задач сельского хозяйства и охраны окружающей среды, наиболее интересная политика проводится Чешской Республикой, где была разработана стратегия выращивания сельскохозяйственных культур, предназначенных для производства энергии.
The session called for the mainstreaming of the energy development policy into the overall development strategy of LDCs. Сессия призвала включить политику в области развития энергетики в качестве одного из центральных элементов в общую стратегию развития НРС.
An HIV/AIDS counselling manual, with particular emphasis on the prevention of mother-to-child transmission, has also been adapted for Myanmar and the Government has designed a national strategy, policies and guidelines on PMCT in close collaboration with United Nations agencies. Для Мьянмы был также адаптирован справочник по ВИЧ/СПИДу, где особый упор сделан на предотвращение передачи инфекции от матери к ребенку, и правительство в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций разработало национальную стратегию, политику и руководящие принципы по ПИМР.
To meet the goal of poverty reduction, Africa would have to achieve an annual growth rate of 7 per cent by 2015, through a strategy providing for coherence between their own tailor-made development policies and strong support and cooperation from the international community. Для решения задачи по снижению масштабов нищеты Африке необходимо к 2015 году достичь 7-процентного показателя ежегодного роста, приняв стратегию, гармонично сочетающую политику в области развития, адаптированную к ее условиям, и прочную поддержку и сотрудничество со стороны международного сообщества.
The first component, concerning the development and implementation of industrial strategy, had been based on a participative approach involving the private sector, civil society and the donor community, which would enable Senegal to adopt an Industrial Redeployment Policy. В основу первого компонента, касаю-щегося разработки и осуществления промышленной стратегии, положен принцип участия всех заин-тересованных сторон, включая частный сектор, гражданское общество и сообщество доноров, что позволит Сенегалу разработать политику реорга-низации промышленного производства.
This is particularly important in the medium term, in which policymakers need to coordinate an "exit strategy" and phase out stimulus measures once unemployment rates have decreased significantly, while retaining a counter-cyclical policy framework. Это особенно важно в среднесрочной перспективе, когда директивным органам будет необходимо скоординировать стратегию завершения чрезвычайного вмешательства и поэтапно свернуть принятие мер стимулирования после того, как произойдет значительное снижение уровня безработицы, и в то же время продолжать проводить в жизнь антициклическую политику.
India noted that DPRK was commended by some treaty-bodies for its policy of providing 11 years of free compulsory education and its primary health care strategy. Индия отметила, что некоторые договорные органы высоко оценили политику КНДР, которая предусматривает получение 11-летнего обязательного бесплатного образования, и ее стратегию в области первичной медико-санитарной помощи.