Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy on children and adopt a national plan of action for children or other such framework for their implementation, which encompasses the various sectoral action plans and covers all areas of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику и стратегию по вопросам детства и принять национальный план действий в интересах детей или другую аналогичную нормативную базу по их осуществлению, которая охватывала бы различные секторальные планы действий и все области, предусмотренные Конвенцией.
Under the Act the National Commission should create local commissions at the regional level, which shall pursue the state policy and strategy in the area of the fight against human trafficking on the territory of certain municipalities which, based on studies, are identified as risky. В соответствии с Законом Национальная комиссия должна создать местные комиссии на региональном уровне, которые должны проводить государственную политику и осуществлять стратегию в области борьбы с торговлей людьми на территории определенных муниципалитетов, которые, как было установлено исследованиями, входят в зону риска.
The strategy took a comprehensive view and included the role of macroeconomic, sectoral and institutional policies as well as that of the various partners: the State, civil society organizations, UNDP and the private sector. Стратегия приобрела всеобъемлющий характер и стала охватывать макроэкономическую, секторальную и институциональную политику и роль различных партнеров: государства, организаций гражданского общества, ПРООН и частного сектора.
Morocco has vigorously pursued its health policy by means of a strategy focusing on three areas: implementation of disease prevention and control programmes; improvement of the supply of medical services and facilitating access to such services; and promotion of health security and safety. Марокко решительно проводит в жизнь свою политику в области здравоохранения на основе осуществления стратегии, ориентированной на три следующие области: реализация программ по профилактике заболеваний и борьбе с ними; повышение качества медицинского обслуживания и облегчение доступа к медицинским услугам; и поощрение охраны и защищенности здоровья.
States are encouraged to adopt a national strategy on diets and physical activity; to provide accurate and balanced information to consumers; to align food and agricultural policies with the requirements of public health; and to use school policies and programmes to encourage healthy diets. Государствам рекомендовано принять национальную стратегию в области рационов питания и физической активности; предоставлять потребителям точную и сбалансированную информацию; привести продовольственную и сельскохозяйственную политику в соответствие с требованиями общественного здравоохранения; и использовать школьную политику и школьные программы для поощрения здорового питания.
In addition to legislation, States should develop, in accordance with WHO recommendations, a national policy outlining the rationale of safe health-care waste management and its objectives, and a comprehensive strategy identifying the steps to be taken to achieve those objectives. В дополнение к законодательству государствам следует разработать, согласно рекомендациям ВОЗ, национальную политику с установлением основы для безопасного управления медицинскими отходами и его целей, а также всеобъемлющую стратегию с изложением мер, которые необходимо предпринять для достижения этих целей.
The Institute is a pioneer in feminist policy and strategy, including the first urgent action alerts; groundbreaking research on women's unpaid labour; trailblazing campaigns for women's rights; and innovative tactics of peace activism. Институт является одной из первых организаций, разработавших политику и стратегию в интересах женщин, включая первые срочные призывы к действиям; достоверные научные исследования по вопросам, касающимся неоплачиваемого труда женщин; новаторские кампании по осуществлению прав женщин; новую тактику деятельности по поддержанию мира.
The strategy and action plan for promoting gender equality that was included in Finland's policy for development cooperation for 2003-2007, for example, requires that humanitarian partner organizations have gender expertise and mainstream gender perspectives into their work. Так, например, стратегия и план действий по содействию гендерному равенству, включенные в политику Финляндии по сотрудничеству в области развития на 2003 - 2007 годы, требуют от гуманитарных организаций-партнеров наличия гендерного экспертного опыта и учета в своей работе гендерных аспектов.
It recommended that Kenya ensure the next census be disaggregated by ethnicity to build a better picture of the composition of the Kenyan population and tailor policy according to specific groups' needs and adopt an inclusive national strategy for the treatment of minorities. Она рекомендовала Кении обеспечить проведение следующей переписи населения в разбивке по этническому происхождению, с тем чтобы получить более полную картину о составе населения Кении, адаптировать политику в зависимости от потребностей конкретных групп и принять всеобъемлющую национальную стратегию в области этнических меньшинств.
TGCC stated that it was imperative for the country to have a national policy and strategy on indigenous languages so as to enable its citizen to enjoy their rights, to preserve the heritage roots of the country and to allow further integration through the learning of these languages. ЦГСТ заявил, что крайне необходимо, чтобы страна проводила национальную политику и стратегию в вопросе коренных языков, чтобы ее граждане могли пользоваться своими правами, сохранять наследие страны и обеспечивать условия для дальнейшей интеграции в изучении этих языков.
During the reporting period, many Member States, including the United Kingdom and the United States, discussed and reviewed their policies and strategy for Afghanistan by adopting a more integrated regional approach. В течение отчетного периода многие государства-члены, включая Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, обсудили и пересмотрели свою политику и стратегию в Афганистане путем принятия более комплексного регионального подхода.
99.24. Adopt an overall policy and strategy and take action to eliminate gender stereotypes, gaps and all forms of discrimination that women still face (Rwanda); 99.24 принять общую политику и стратегию, а также конкретные действия, направленные на ликвидацию гендерных стереотипов, пробелов и всех форм дискриминации, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины (Руанда);
The thematic strategy in which the right to development is situated seeks to combat poverty and increase the integration of human rights standards and principles into the policies of the United Nations system at the national and international levels. Тематическая стратегия, относящаяся к праву на развитие, направлена на борьбу с нищетой и более широкую интеграцию норм и принципов в области прав человека в политику системы Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях.
The session had approved a set of addenda to the mandate and terms of reference of the Centre, its integrated strategy and programme of work, and an intellectual property rights policy, as well as making progress on a number of other issues. Сессия одобрила ряд добавлений к мандату и кругу ведения Центра, его интегрированную стратегию и программу работы и политику в области прав интеллектуальной собственности, а также добилась прогресса по ряду других вопросов.
The Commission also supports labour market policies and outcomes promoting equal economic opportunities for men and women as an important ingredient for a successful growth strategy through, e.g., mainstreaming gender in budgetary, fiscal, employment, small and medium-sized enterprises, and pension policies. Комиссия также поддерживает путем, в частности, учета гендерных факторов в политике в области бюджетов, налогов, занятости, малых и средних предприятий и пенсионного обеспечения трудовую политику и решения, обеспечивающие равные экономические возможности для женщин и мужчин в качестве важного компонента успешной стратегии роста.
This entails a strong and politically stable developmental State with a skilled and educated civil service capable of identifying and implementing a national development strategy that incorporates the requisite trade and investment policies, fosters technological development and builds the necessary infrastructure. Это предполагает существование крепкого и политически стабильного государства, ориентированного на цели развития, с квалифицированными и образованными кадрами государственных служащих, способных определять и осуществлять национальную стратегию развития, включающую надлежащую торговую и инвестиционную политику и содействующую технологическому развитию и укреплению необходимой инфраструктуры.
With a more knowledge-based global economy, some countries are furthermore seeking to integrate their FDI policies within a broader development strategy, linking them to such important areas as trade, education, science and technology, and enterprise development. Кроме того, в условиях глобальной экономики, все более базирующейся на знаниях, некоторые страны стремятся органично вплести свою политику в области ПИИ в более широкую стратегию развития и увязать ее с такими важными областями, как торговля, образование, наука и техника и развитие предпринимательства.
In March 2008, a dialogue on the use of paralegals was revived, which is expected to result in policy, strategy and possible curriculum for the introduction of paralegal services В марте 2008 года был возобновлен диалог по вопросам использования помощников адвокатов, что, как ожидается, позволит выработать политику, стратегию и, возможно, учебный план по организации предоставления параюридических услуг
The Royal Government stands strongly committed to achieving the Cambodian Millennium Development Goals by adopting their goals and targets as the key pillars of Cambodia's national development policy and strategy. Королевское правительство твердо привержено задаче достижения камбоджийских целей в области развития Декларации тысячелетия за счет внедрения этих целей в качестве ключевых элементов в национальную политику и стратегию Камбоджи.
It has evolved since the early 1990s and gradually more attention is being given to the implications that this strategy has for a range of policy issues, from transport and infrastructure development through budgetary policy to enterprise development. За период с начала 1990-х годов она претерпела определенные изменения, и постепенно больше внимания стало уделяться тем последствиям, которые имеет эта стратегия для различных стратегических аспектов, включая развитие транспорта и инфраструктуры, бюджетную политику и развитие предприятий.
However, telemedicine can be efficient if there is an appropriate national health policy and strategy, regional and international cooperation is available, and costs and sustainability are taken into consideration. Вместе с тем для обеспечения эффективности телемедицины необходимо иметь соответствующую национальную политику и стратегию в области здравоохранения, осуществлять региональное и международное сотрудничество и учитывать расходы и вопросы обеспечения устойчивости.
In accordance with the new peacekeeping training strategy, the Service has responsibility for the oversight of all United Nations peacekeeping training and for providing relevant policy, guidance and support. В соответствии с упомянутой выше новой стратегией учебной подготовки Объединенная служба осуществляет в Организации Объединенных Наций надзор за всей профессиональной подготовкой по вопросам поддержания мира и обеспечивает соответствующую политику, руководство и поддержку.
The Contigo strategy consists of four intertwined strands together making up a comprehensive social policy to overcome poverty and guarantee a continual improvement in the standard of living of the entire population: Программа осуществляется по четырем направлениям, дополняющим друг друга, которые вместе образуют комплексную социальную политику, нацеленную на преодоление бедности и обеспечение постоянного повышения уровня жизни всего населения:
Requests the secretariat to implement the communication strategy and the publications policy with immediate effect, taking full account of statements made by member States at the fifty-sixth session of the Board; просит секретариат незамедлительно осуществлять коммуникационную стратегию и издательскую политику с всесторонним учетом заявлений, сделанных государствами-членами на пятьдесят шестой сессии Совета;
The Government is also engaged in implementing a medium-term programme elaborated as part of the national strategy for gender equity and equality through the integration of a gender perspective in development policies and programmes. Кроме того, марокканское правительство приступает к осуществлению среднесрочной программы, предусмотренной в рамках "Национальной стратегии обеспечения равенства и равноправия мужчин и женщин на основе интеграции гендерного подхода в политику и программы в области развития".