Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations utilize the lessons learned from the pre-liquidation phase of UNMIBH to further develop a human resources strategy with a view to maintaining adequate commitment and performance during the pre-liquidation phase of a mission. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира не забывать об уроках, извлеченных на предварительном этапе ликвидации МООНБГ, и совершенствовать кадровую политику, чтобы не снижать активности и качества работы на предварительном этапе ликвидации любой миссии.
Requests the United Nations Secretariat to incorporate, as feasible, the experiences, policies and best practices reported by States into a long-term strategy on ageing, encompassing periodic reviews, for the consideration of the General Assembly at its fifty-sixth session in the year 2001; просит Секретариат Организации Объединенных Наций учесть, в случае целесообразности, опыт, политику и наилучшую практику, о которых будет доложено государствами, в долгосрочной стратегии решения проблем старения, предусматривающей периодические обзоры, для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии в 2001 году;
The exercise would lead to a comprehensive review in 2001 of the process of integrating environment protection requirements and sustainable development into priority sectoral policies, as well as the adoption of a strategy for sustainable development. Благодаря этому в 2001 году будет проведен всеобъемлющий обзор процесса интеграции потребностей в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в приоритетную секторальную политику, а также будет принята стратегия в области устойчивого развития.
The Committee recommends that one Government department be designated and actively take up the responsibility and leadership role in coordinating the use of the gender-mainstreaming strategy in policies and programmes of all other Government departments, as well as to ensure effective monitoring and evaluation of results achieved. Комитет рекомендует назначить одно из государственных ведомств ответственным за координацию и руководство использованием стратегии включения гендерной проблематики в политику и программы всех остальных государственных ведомств, а также за обеспечение эффективного мониторинга и оценки достигнутых результатов.
In formulating this strategy, UNCTAD has also aligned itself with United Nations policy - particularly the "Delivering as One" policy of the United Nations Communications Group, the United Nations Development Group guidelines, and the recommendations of the Joint Inspection Unit. В процессе разработки этой стратегии ЮНКТАД опиралась также на политику Организации Объединенных Наций, в первую очередь на инициативу "Единство действий" Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, руководящие принципы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и рекомендации Объединенной инспекционной группы.
We know that much more must be done and commit our efforts to the development and implementation of a gender mainstreaming strategy, with the intention of developing a gender policy that facilitates training and other important aspects of women's growth and development. Мы осознаем, что необходимо сделать гораздо больше, необходимо также предпринять усилия в целях развития и осуществления учета соображений гендерного характера в стратегиях развития, с тем чтобы разработать гендерную политику, которая способствовала бы профессиональной подготовке и другим важным аспектам роста и развития женщин.
Resolve in the framework inter alia of a poverty eradication strategy to encourage social and economic policies that are designed to meet the housing needs of families and their individual members, with particular attention to the care of children; полны решимости в рамках, в частности, стратегии по искоренению нищеты поощрять социальную и экономическую политику, направленную на удовлетворение жилищных потребностей семей и их отдельных членов, с уделением особого внимания уходу за детьми;
Nor may foreign direct investment policy be considered in isolation from the broader development strategy or without reference to the need for coherence with overall government policies, including policies on trade, domestic investment and other policy areas. Нельзя также рассматривать политику в области прямых иностранных инвестиций в отрыве от более общей стратегии развития или без увязки с необходимостью согласования с общегосударственной политикой, в том числе в области торговли, внутренних инвестиций и в других областях.
e. Economic issues, including fiscal policy and energy, trade and harmonization with EU standards and development of a joint economic growth and development strategy in line with regional economic initiatives ё) экономические вопросы, включая налоговую политику и энергетику, торговлю и согласование с Европейским союзом стандартов и разработку совместной стратегии экономического роста и развития в соответствии с региональными экономическими инициативами;
US Defense Secretary Donald Rumsfeld's division of Europe into "new" and "old" was, above all, a clever ploy that helped the Bush Administration get its way by using the old strategy of "divide and rule." Разделение министром обороны США Дональдом Рамсфелдом Европы на "новую" и "старую" было, прежде всего, ловким ходом, который помог администрации Буша провести свою политику, используя древнюю стратегию "разделяй и властвуй".
The security apparatus responsible for counter-terrorism does not define its strategy independently, but carries out and applies the directives of the National Security Council, which formulates the general policies pursuant to which the duties of each security agency are determined in accordance with their specialization. Органы безопасности, ответственные за борьбу против терроризма, не занимаются самостоятельной разработкой своей стратегии, но осуществляют и применяют указания Совета национальной безопасности, который формулирует общую политику, определяющую обязанности каждого органа безопасности в соответствии с его специализацией.
The programme will support the implementation of the new corporate strategy and action plan for gender mainstreaming and develop capacities, methodologies and knowledge products for effective integration of gender perspectives in policies and programmes. В рамках программы будет оказываться поддержка осуществлению новой корпоративной стратегии и плана действий, предусматривающих учет гендерных аспектов и развитие потенциала и разработку методологий и получение знаний в целях эффективного включения гендерных аспектов в политику и программы.
It is anticipated that the new strategy will open up Bank funding for more sustainable forest management projects in developing countries and could substantially influence national forest policies and programmes in many developing countries; Ожидается, что благодаря этой стратегии Банк начнет финансирование большего числа проектов устойчивого лесопользования в развивающихся странах, и это может оказать существенное влияние на национальные политику и программы многих развивающихся стран в области лесов;
It prepared a national mine action strategy in 2003 which aims to integrate mine action into the national development policy and eradicate mine casualties and clear suspected mined areas by 2012. В 2003 году оно подготовило национальную стратегию противоминной деятельности, которая нацелена на интеграцию противоминной деятельности в национальную политику развития и на искоренение минных потерь и расчистку предположительных минных районов к 2012 году.
These various activities have highlighted the need to develop training strategies at the field level based on needs assessments and to integrate those initiatives within the Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support training strategy and policy. Эти различные мероприятия свидетельствуют о необходимости разработки таких учебных стратегий на местах, которые основывались бы на оценках существующих потребностей, и интеграции таких инициатив в учебную стратегию и политику Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
As 2015 rapidly approaches, it will be critical for policymakers to develop an alternative strategy for development that goes beyond the Millennium Development Goals and aims at realizing all aspects of the Millennium Declaration for all. Сегодня, когда мы быстро приближаемся к 2015 году, лицам и органам, определяющим политику, необходимо разработать альтернативную стратегию обеспечения развития, которая выходила бы за рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предусматривала реализацию всех аспектов Декларации в интересах всех людей.
In order to reduce social exclusion, Bosnia and Herzegovina started the development and adoption of the social inclusion strategy, which will define policies and measures to improve employment and social protection for, and increase the economic and social integration of vulnerable groups. В целях сокращения социальной исключенности Босния и Герцеговина приступила к разработке и принятию Стратегии социальной включенности, которая будет определять политику и меры по расширению занятости и социальной защиты населения и способствовать экономической и социальной интеграции уязвимых групп.
The twenty-second meeting of chairs encouraged the European Union to systematically mainstream international human rights law and the recommendations of the United Nations human rights treaty bodies into its policies and laws, including the forthcoming European Union human rights strategy. Двадцать второе совещание председателей рекомендовало Европейскому союзу систематически включать международные документы по правам человека и рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека в свою политику и законодательство, в том числе в разрабатываемую стратегию Европейского союза в области прав человека.
Recommendation 8: Develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using knowledge assets; and establish an evaluation policy to support institutional knowledge and best practices development Рекомендация 8: разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование информационных активов и обмен ими; и определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы данных и передовой практики
Among the United Nations system organizations, there are just a handful which have an approved BC policy or strategy: United Nations Secretariat, UNDP, UNICEF, UNIDO, UNOPS, FAO, UPU and WHO. Среди организаций системы Организации Объединенных Наций одобренную политику или стратегию ОБФ имеют лишь единицы: Секретариат Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИДО, ЮНОПФ, ФАО, ВПС и ВОЗ.
(b) Infrastructure investment must include human resources and sustainable operation and maintenance capacity, and public needs and private sector interests should be balanced through regulation, allowing for the development of a pricing strategy for sustainable cost recovery; Ь) инфраструктурные инвестиции должны предусматривать развитие людских ресурсов и создание потенциала, необходимого для бесперебойного функционирования и эксплуатации, а обеспечить сбалансированный учет потребностей населения и интересов частного сектора следует с помощью системы регулирования, позволяющей разработать политику ценообразования для обеспечения возмещения расходов на устойчивой основе;
With regard to the issue of self-government, in 2008, Ministers from the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development of the United Kingdom held discussions on the future policy for Pitcairn and an internal joint development strategy paper was produced. Что касается вопроса о самоуправлении, то в 2008 году министр иностранных дел и по делам Содружества и министр по вопросам международного развития обсудили будущую политику в отношении Питкэрна и разработали внутренний совместный документ о стратегии развития.
UNICEF agrees that prior to offshoring, the organization should develop an offshoring policy based on analysis of all sourcing options for the delivery of services and in alignment with the medium- to long-term strategy of the organization. ЮНИСЕФ согласен с тем, что до перевода подразделений на периферию организации следует разработать политику перевода на периферию, основанную на анализе всех вариантов оказания услуг и увязанную со средне- и долгосрочной общей стратегией организации.
Electricity sector 236. ICE approved its institutional policy on gender equality and equity in December 2003, thereby making a commitment to promote gender equality and equity as guiding principles for its operational strategy, organizational culture, policies and regulations. Коста-Риканский институт электроэнергетики (КИЭ) в декабре 2003 года принял свою институциональную политику гендерного равенства и равноправия, приняв обязательство добиваться гендерного равенства и равноправия как начал, задающих направленность его стратегии действий, организационной культуры, политики и нормативных актов.
Japan had also established a national drug abuse prevention strategy acceleration plan and maintained a "zero tolerance policy" against drug abuse, which had been deemed a success by the International Narcotics Control Board. Япония также создала план ускорения национальной стратегии профилактики злоупотребления наркотиками и проводит политику "нулевой терпимости" в отношении злоупотребления наркотиками, что расценено как успех Международным комитетом по контролю над наркотиками.