Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
The independent expert encourages the Government to continue its prudent debt policy and calls on the donor community to help by ensuring that the national development strategy is financed to the largest possible extent with grants. Независимый эксперт призывает правительство продолжать его осмотрительную политику в вопросах задолженности и предлагает донорам оказывать ему помощь посредством максимально возможного финансирования стратегии национального развития с помощью грантов.
In this regard, Portugal has contributed in multiple contexts, including to the maritime policy of the European Union and the ocean strategy of the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP). В этой связи Португалия вносит вклад в работу по разным направлениям, в том числе и в морскую политику Европейского союза и океаническую стратегию Сообщества португалоязычных стран (СПЯС).
With the goal of bringing security, well-being and social cohesion to all citizens, the Colombian State is moving forward with a comprehensive approach and strategy based on reduction of supply and demand as well as the fight against all crimes related to the drug trade. Поставив себе целью обеспечить безопасность, благополучие и социальное согласие всех своих граждан, колумбийское государство претворяет в жизнь всеобъемлющую политику и стратегию, которые предусматривают сокращение предложения и спроса, равно как борьбу со всеми преступлениями, связанными с наркоторговлей.
The efficient functioning of the United Nations peacebuilding architecture rests on its ability to deliver as one the common vision based on an agreed strategy that is well supported by financial resources and technical expertise and matches the needs of the country. Эффективное функционирование миростроительной архитектуры Организации Объединенных Наций зависит от ее способности выработать единую общую политику, основанную на согласованной стратегии и поддержанную надлежащими финансовыми и техническими ресурсами, при учете потребностей самой страны.
UNFPA views United Nations reform as an opportunity to strengthen the full integration of the ICPD Programme of Action into national policy and strategy development and execution within the context of the MDGs. ЮНФПА рассматривает реформу Организации Объединенных Наций в качестве возможности для укрепления усилий, направленных на полномасштабное интегрирование Программы действий МКНР в национальную политику и стратегии в области развития, и ее реализации в контексте ЦРДТ.
Antigua and Barbuda, in spite of its limited resources and its highly vulnerable economy, has embarked upon a strategy of economic diversification guided by the rules and regulations of the World Trade Organization. Антигуа и Барбуда, несмотря на свои ограниченные ресурсы и очень уязвимую экономику, проводит политику экономической диверсификации, руководствуясь правилами и нормами Всемирной торговой организации.
To meet the implementation imperative, UNEP has developed the present water policy and strategy along the following lines: Для выполнения крайне важной задачи практического осуществления ЮНЕП разработала настоящую политику и стратегию в области водных ресурсов, предусматривающую такие следующие элементы, как:
Without detracting from other efforts on the social front, an equality-promoting emphasis should be placed on growth strategy, programmes and policies that affect human resources, employment and social protection. Без ущерба для других усилий на социальном фронте следует в порядке содействия равенству, делать акцент на стратегию, программы и политику роста, влияющие на людские ресурсы, занятость и социальную защиту.
This perception can create expectations of SEPREM in the area of public discourse and strategy that do not correspond to those that define public action by the State. Подобные представления могут породить определенные надежды в отношении СЕПРЕМ в том, что касается государственной политики и стратегий, которые не всегда соответствуют мнению тех, кто определяет политику государства.
India recognized policies taken for the inclusion of the Roma, in particular the adoption of a national strategy in 2005, urging however the Government to intensify its efforts to secure their human rights. Индия отметила политику, проводимую для включения рома в жизнь общества, в частности принятие в 2005 году национальной стратегии, призвав, однако, правительство активизировать свои усилия по обеспечению их прав человека.
We are working through the G-20, for example, to coordinate policy and build consensus, as part of an overall strategy for addressing the worst economic and financial crisis the world has seen in decades. Например, в рамках общей стратегии по преодолению наиболее серьезного за многие десятилетия мирового финансово-экономического кризиса, мы через Группу 20 стараемся координировать политику и добиваться единодушия в наших действиях.
Aligned with the United Nations Staff Regulations and Rules, this strategy will cover human resources management planning and policy, organizational design, recruitment and staffing, learning and talent management, performance workforce management, administration of benefits and recourse mechanisms. Увязанная с Положениями и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, данная стратегия охватывает планирование и политику управления людскими ресурсами, организационную структуру, набор и укомплектование штатов, обучение и управление талантами, управление показателями работы персонала, выплату пособий и механизмы обжалования.
Management of national procurement staff members: In 2010, OIOS/IAD recommended that, as part of a fraud mitigation strategy, a rotation policy should be considered for national procurement staff members. В 2010 году ОВР УСВН рекомендовал в рамках стратегии уменьшения рисков мошенничества рассмотреть политику ротации национальных сотрудников, занимающихся вопросами снабжения.
In 2009 the Ministry of National Education together with the Ministry of Interior and Administration (a department coordinating the country's policy towards the national and ethnic minorities in Poland) accepted a strategy of elimination of the so-called Roma classes. В 2009 году Министерство национального образования совместно с Министерством внутренних дел и администрации (ведомством, координирующим политику страны в отношении национальных и этнических меньшинств в Польше) приняли стратегию упразднения так называемых "классов для рома".
The country has thus far used its pre-existing climate change policy and strategy in the preparation of the NAPs, and it indicated that it needs to include in its NAP subnational assessments for different climatic regions within the country to identify the adaptation needs. Эта страна до настоящего времени использовала при подготовке НПА политику и стратегию борьбы с изменением климата, которые уже существовали до этого, и она указала на то, что для определения адаптационных потребностей ей необходимо учесть в ее НПА субнациональные оценки по различным климатическим районам страны.
In addition, it represented a women's political coalition in the Advisory Council on Gender Equality, worked on the development of gender policies in Georgia and supported regional cooperation in the South Caucasus, as well as information-sharing and strategy development on gender equality issues. Кроме того, она представляла женскую политическую коалицию в Консультативном совете по гендерному равенству, разрабатывала гендерную политику в Грузии и оказывала поддержку региональному сотрудничеству на Южном Кавказе, а также обмену информацией и разработке стратегии по вопросам гендерного равенства.
It supports and promotes policies of transparency on defence matters as part of a common strategy for the effective control of arms trafficking, in the interests of hemispheric security and world peace. Она поддерживает и развивает политику обеспечения транспарентности в сфере обороны в рамках общей стратегии установления эффективного контроля за передачей оружия в целях обеспечения безопасности стран полушария и международного мира.
The strategy must be anchored in evaluation standards that should be included in the evaluation policy or in evaluation guidance, as appropriate. Стратегия должна быть основана на стандартах оценки, которые следует включать в политику в области проведения оценок или в директивные инструкции по проведению оценки, в зависимости от обстоятельств.
Since the adoption of the Platform for Action, gender mainstreaming has been embedded in government policy as a critical strategy for the promotion of gender equality across all sectors and in all areas of public policy. За время, прошедшее после принятия Платформы действий, учет гендерной проблематики был включен в государственную политику в качестве исключительно важной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства во всех секторах и во всех областях государственной политики.
As a result of the implementation of the Master Health Services Plan (2004-2009), the MoH developed a reproductive health policy and strategy as discussed under article 12 of this report. По результатам выполнения Генерального плана в области здравоохранения (2004 - 2009 годы) МЗ разработало политику и стратегию в области охраны репродуктивного здоровья, о которой говорилось в разделе настоящего доклада, посвященного статье 12.
She stated that the partnership was aimed at developing a strategy to mainstream child protection into African Union activities and at the institutionalization of policies and procedures on child protection in accordance with regional and international standards. Она сообщила, что цель партнерства - разработать стратегию приоритетного учета задачи защиты детей в деятельности Африканского союза и институционализировать политику и процедуры по вопросам защиты детей в соответствии с региональными и международными стандартами.
A number of sectoral policies were developed; they include the rural development strategy, the national education policy, the national policy on youth and the national gender policy. Был разработан ряд направлений секторальной политики; они включают стратегию развития сельских районов; национальную политику в области образования; национальную политику в отношении молодежи; и национальную гендерную политику.
It would also provide technical assistance in the spirit of South - South cooperation, conduct needs evaluations related to the MDGs, analyse costs related to the implementation of these goals, identify the necessary investments, and formulate a financial strategy and macroeconomic policy. Она будет также оказывать техническое содействие в духе сотрудничества Юг-Юг, проводить оценки потребностей, связанных с ЦРДТ, анализировать издержки, сопряженные с достижением этих целей, выявлять необходимые инвестиционные проекты и формулировать финансовую стратегию и макроэкономическую политику.
One site has been inscribed in Botswana and others are under preparation in Malawi and South Africa. UNFPA has been providing support in developing a subregional strategy on reproductive health and in the development of a strategy for mainstreaming population into SADC policies and programmes. Один из объектов внесен в реестр в Ботсване, и ведется подготовка к этому других объектов в Малави и Южной Африке. ЮНФПА оказывает поддержку в разработке субрегиональной стратегии в области репродуктивного здоровья и разработке стратегии инкорпорации демографических факторов в политику и программы САДК.
That twofold vision was endorsed by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, which recommended to Governments that they make cultural policy one of the key components of development strategy and called explicitly for the integration of a cultural perspective into the next international development strategy. Такой двусторонний подход был одобрен Межправительственной конференцией по культурной политике в целях развития, которая рекомендовала правительствам сделать культурную политику одним из ключевых компонентов стратегии развития и открыто призвала к учету культурного аспекта в следующей международной стратегии развития.