| You think this house is strange? | Думаешь, у нас странный дом? |
| But I do take comfort knowing that this strange road we find ourselves on... can only be traveled together. | Но меня утешает осознание того, что этот странный путь, на который мы встали... можно пройти только вместе. |
| I often have... that strange and penetrating dream, of an unknown woman... whom I love and who loves me. | Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня. |
| A strange choice - a bold choice to go dark. | Странный способ, оригинальный способ залечь на дно. |
| It's strange way of calling it "junk." | Какой странный способ назвать их мусором. |
| Sir, I saw there was something right strange about her, so I asked Joe... | Я заметил, что он какой-то странный, и спросил Джо... |
| Did you hear a strange voice in the water? | А ты слышал странный голос в воде? |
| I know it's been a strange year... but I hate leaving with the feeling things aren't settled between us. | Я знаю, что это был странный год но мне неприятно оттого, что не все улажено между нами. |
| Every tip, every rumor, every strange sighting. | Каждый совет, каждый слух, каждый странный прицельно. |
| Halley wondered if this strange and, by all accounts, exceedingly difficult man might succeed where Hooke and others had failed. | Галлея интересовало, мог ли этот странный и крайне трудный человек преуспеть там, где Гук и другие потерпели неудачу. |
| "A lion and crow in strange alliance." | Лев и ворона - странный союз. |
| Did you hear any strange noises... coming from the shop last night? | Ты слышал какой-нибудь странный шум... из магазина прошлой ночью? |
| Did she have any strange objects? | У неё был какой-нибудь странный предмет? |
| I know this is a strange way to apologize, but I'm sorry I let Carl name your drink after me. | Я знаю, что это странный способ извиниться, но прости, что разрешила Карлу назвать твой напиток в честь меня. |
| "You're a very sad, strange little man." | "Ты очень грустный, странный человечек." |
| The strange monster is alleged to have appeared without warning at this isolated spot on the shore of the Pacific, 100 miles south of [?]. | Странный монстр, предположительно без предупреждения появился на этом месте, на изолированных берегах Тихого океана, в 100 милях к югу от Плимута. |
| You're a bit of a strange kind of dad, but, still, you're the best. | Ты, конечно, немного странный папа, но всё равно самый лучший. |
| You know, for someone who kills off all his characters, you have a strange stubborn streak of optimism in you, but, no. | Знаешь, для того, кто убил всех своих персонажей, у тебя странный, неубиваемый оптимизм, но нет. |
| I know it's kind of a strange question, but are there any that trigger an emotional outburst? | Я знаю, это немного странный вопрос, но есть ли что-то, что вызывает эмоциональный всплеск? |
| Well, I don't know what you're doing up there in that apartment, but if I hear any more strange noise, I'm calling the Super. | Не знаю, что вы там делаете в его квартире, но если я ещё раз услышу странный шум, я позвоню управляющему. |
| He's a male, a strange and terrible one, but a male nontheless. | Он - мужчина, странный и страшный, но всё равно мужчина. |
| This might be a strange question, but did he ever give you a video? | Возможно, это странный вопрос, но он никогда не передавал вам видео? |
| You're so strange, why don't you say something? | Ты такой странный, почему ты ничего не говоришь? |
| Is this real, Ben, or some strange and twisted dream? | Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон? |
| I got a strange call from the phone company, saying that aunt Edie sent hundreds of texts she doesn't even remember sending and she added a phone to her plan. | Я получила странный звонок из телефонной компании, и они говорили что тетя Иди послала сотни смс не помня даже что их посылала и добавила телефон к ее договору. |