You think this house is strange? |
Думаешь, у нас странный дом? |
But I do take comfort knowing that this strange road we find ourselves on... can only be traveled together. |
Но меня утешает осознание того, что этот странный путь, на который мы встали... можно пройти только вместе. |
I often have... that strange and penetrating dream, of an unknown woman... whom I love and who loves me. |
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня. |
A strange choice - a bold choice to go dark. |
Странный способ, оригинальный способ залечь на дно. |
It's strange way of calling it "junk." |
Какой странный способ назвать их мусором. |
Sir, I saw there was something right strange about her, so I asked Joe... |
Я заметил, что он какой-то странный, и спросил Джо... |
Did you hear a strange voice in the water? |
А ты слышал странный голос в воде? |
I know it's been a strange year... but I hate leaving with the feeling things aren't settled between us. |
Я знаю, что это был странный год но мне неприятно оттого, что не все улажено между нами. |
Every tip, every rumor, every strange sighting. |
Каждый совет, каждый слух, каждый странный прицельно. |
Halley wondered if this strange and, by all accounts, exceedingly difficult man might succeed where Hooke and others had failed. |
Галлея интересовало, мог ли этот странный и крайне трудный человек преуспеть там, где Гук и другие потерпели неудачу. |
"A lion and crow in strange alliance." |
Лев и ворона - странный союз. |
Did you hear any strange noises... coming from the shop last night? |
Ты слышал какой-нибудь странный шум... из магазина прошлой ночью? |
Did she have any strange objects? |
У неё был какой-нибудь странный предмет? |
I know this is a strange way to apologize, but I'm sorry I let Carl name your drink after me. |
Я знаю, что это странный способ извиниться, но прости, что разрешила Карлу назвать твой напиток в честь меня. |
"You're a very sad, strange little man." |
"Ты очень грустный, странный человечек." |
The strange monster is alleged to have appeared without warning at this isolated spot on the shore of the Pacific, 100 miles south of [?]. |
Странный монстр, предположительно без предупреждения появился на этом месте, на изолированных берегах Тихого океана, в 100 милях к югу от Плимута. |
You're a bit of a strange kind of dad, but, still, you're the best. |
Ты, конечно, немного странный папа, но всё равно самый лучший. |
You know, for someone who kills off all his characters, you have a strange stubborn streak of optimism in you, but, no. |
Знаешь, для того, кто убил всех своих персонажей, у тебя странный, неубиваемый оптимизм, но нет. |
I know it's kind of a strange question, but are there any that trigger an emotional outburst? |
Я знаю, это немного странный вопрос, но есть ли что-то, что вызывает эмоциональный всплеск? |
Well, I don't know what you're doing up there in that apartment, but if I hear any more strange noise, I'm calling the Super. |
Не знаю, что вы там делаете в его квартире, но если я ещё раз услышу странный шум, я позвоню управляющему. |
He's a male, a strange and terrible one, but a male nontheless. |
Он - мужчина, странный и страшный, но всё равно мужчина. |
This might be a strange question, but did he ever give you a video? |
Возможно, это странный вопрос, но он никогда не передавал вам видео? |
You're so strange, why don't you say something? |
Ты такой странный, почему ты ничего не говоришь? |
Is this real, Ben, or some strange and twisted dream? |
Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон? |
I got a strange call from the phone company, saying that aunt Edie sent hundreds of texts she doesn't even remember sending and she added a phone to her plan. |
Я получила странный звонок из телефонной компании, и они говорили что тетя Иди послала сотни смс не помня даже что их посылала и добавила телефон к ее договору. |