Примеры в контексте "Strange - Чужой"

Примеры: Strange - Чужой
From this strange and sun-scorched land, I sojourned to l.a. Из этой чужой, выжженной солнцем земли я прибыл в Лос-Анджелес.
Alone, in a strange country, with no friends. Один в чужой стране, без друзей.
That's difficult to do in a strange country. Это очень сложно в чужой стране.
And now to die here in a strange land... forgotten. И теперь, чтобы умереть здесь в чужой земле... забыли.
Sometimes I feel very much the stranger in a strange land. Иногда я чувствую себя чужестранкой в чужой стране.
Meet someone from a strange land... fall madly in love and spend the rest of your lives together. Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь.
After all, she's in a strange country. В конце концов, она в чужой стране.
I just have trouble sleeping in a strange bed. У меня просто не получается спать в чужой постели.
I'm not sure anyone is ready to believe in a stranger from a strange land. Я не уверен, что кто-нибудь готов поверить в странника с чужой планеты.
He says that walking with you makes this strange city feel like home. Он говорит, что от прогулки с вами этот чужой город становится как родной.
I have to die in this strange country. Мне придется умереть в этой чужой стране.
He was a boy abandoned by his father to a strange land. Он был мальчишкой, брошенным отцом на чужой земле.
You're a stranger in a strange land... full of enemies. Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов.
It comes in pretty handy, though, if I'm in some strange guy's house. Это получается довольно-таки легко, но, если я в чужой мужской квартире.
Then the children wanted to go home from the strange country. И дети захотели вернуться домой из чужой страны.
Strangers in a strange land and all that? Чужаки в чужой стране и все такое?
When the child was a child, it woke up once in a strange bed... but now time and time again. Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
Nameless slave, you shall be a king in a strange land Безымянный раб, ты воцаришься в чужой земле.
To say nothing of a strange planet! А что говорить о чужой планете?
How shall we sing the Lord's song In a strange land? Как споём мы песнь Господню на земле чужой?
Now, this is going to be your first day on a strange planet, so wrap up warm and no playing with any monsters. Итак, это будет Ваш первый день на чужой планете, поэтому одевайтесь теплее и не приставайте к монстрам.
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
"I'm a stranger in a strange land." "Я чужестранец в чужой земле."
Listen, you are a stranger in a strange country. Послушайте, вы чужой в чужой стране.
I may not find peace in this strange land, but I will find usefulness. озможно, в чужой стране € не найду мира, зато принесу пользу.