Английский - русский
Перевод слова Strange
Вариант перевода Удивительно

Примеры в контексте "Strange - Удивительно"

Примеры: Strange - Удивительно
It was a strange chance that we met there again. Удивительно, что мы встретились там вновь.
So sort of an interesting strange fact to find a visual structure right in the middle of their spring. В общем, интересно и удивительно найти визуальный сигнал в самом центре их пружины.
So perhaps it is not really so strange. Может, поэтому это не так уж и удивительно.
It's strange how history turns on the smallest decision. Удивительно, как же незаметные детали влияют на ход истории.
It's strange how some choices mean nothing and others govern the rest of your life. Удивительно, что одни поступки ничего не значат, а другие меняют всю жизнь.
Nor is it strange that many countries dislike the discrimination that permanent membership and its privileged right to the veto represent. Не удивительно также, что многие страны не согласны с дискриминацией, вытекающей из постоянного членства и привилегии пользоваться правом вето.
But isn't it strange that little boys all over the world love fast bikes? Разве не удивительно, что мальчишки по всему миру любят быстрые велосипеды?
Three or four tracks in, I realised that this could actually be something strange how it's always little things that makes big things happen. Три или четыре трека, и я понял, что из этого действительно может что-то получиться удивительно, что маленькие события всегда приводят к чему-то большому».
It was strange to see soldiers on the street... terrified of the civilian population, any one of whom could be an I.R.A. gunman. Удивительно, но солдаты на улицах... боялись гражданских, ведь каждый мог оказаться бойцом ИРА.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
It strikes me as very strange indeed that many of the things we thought were previously the responsibility of Syria have now, dramatically, become the responsibility of Libya. Меня удивительно поражает, что многие из вещей, за которые мы считали несёт ответственность Сирия, в настоящее время внезапно стало ответственностью Ливии.
It is strange but true that even American unilateralism under President George W. Bush has not provoked a genuine debate over Europe's future role in the world. Удивительно, но факт, что даже «односторонность» американской политики во главе с Джорджем Бушем не подтолкнула нас к реальному обсуждению будущей роли Европы в мире.
"It's strange how paranoia can link up with reality now and then." "Удивительно, как то, что кажется сейчас паранойей, потом может оказаться реальностью."
It is strange, is it not, that although the thought, it did cross my mind that this Etienne De Souza may not be Etienne De Souza, it never occurred to Poirot that Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs. Удивительно, что хотя мне и приходило в голову, что этот Этьен де Суза может оказаться не Этьеном не Сузой, Пуаро никогда не думал, что Хетти Стаббс - это не Хетти Стаббс.
Strange how hard it is for both of us... Удивительно, как нам тяжело это даётся.
Strange how important that is once it's gone. Удивительно, насколько оно важно, когда его нет.
Strange how some people get married and married and... we can't manage it once. Удивительно, как некоторые люди женятся по нескольку раз... а мы пока ни разу не смогли.
Is it really so strange? Это и правда так удивительно?
That is strange, yes I am careless. Удивительно, не могу понять.
They made a strange... almost comforting sound. Что звучали удивительно... успокаивающе.
There's nothing strange. Это совсем не удивительно.
It's a strange coincidence, all this happening when you get back. Как всё удивительно совпало с твоим приездом.
Strange that I was to survive. Удивительно, что я выжил.
Strange - canvases of the master scattered all around! Yes. Удивительно - полотна мастера валяются на полу.
You're a strange messenger to bring such good tidings. Удивительно, что столь добрые вести приносит такой необычный посыльный.