| Well, he's not that strange. | Ну, не такой уж он и странный. |
| They all showed this strange sort of skating gait that they adopted once the bridge started to move. | Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться. |
| Arno, you are acting really strange today. | Арно, какой ты странный сегодня. |
| A strange mood, which makes me wonder if you're a sociopath. | Странный настрой, от которых я задумываюсь: не социопат ли ты. |
| Is this real, Ben, or some strange and twisted dream? | Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон? |
| You're a strange messenger to bring such good tidings. | Удивительно, что столь добрые вести приносит такой необычный посыльный. |
| In Dusseldorf, a strange criminal strikes. | Необычный преступник появился в Дюссельдорфе. |
| That fog was strange, right? | Туман был необычный, да? |
| The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai. (Laughter) Traffic will be functionally exuberant. | Как результат: необычный поток, который объединяет быстроту и плавность немецких автобанов с неординарной динамичностью перекрёстков в Мумбае. (Смех) Движение будет быстрым. |
| There's something fascinating about him a strange allure. | В нем есть что-то интригующее... Необычный шарм. |
| In bygone days when someone found himself in a strange city, he felt lost and lonely. | В былые времена, когда человек попадал в незнакомый город, он чувствовал себя одиноким и потерянным. |
| A person comes to a strange city, but feels at home there. | Человек попадает в незнакомый город, но чувствует себя в нем, как дома. |
| The more I feel that hum, the more this strange, quivering, uncocooned, awkward, brand new, alive non-titan feels like me. | Чем больше я слышу гул, тем больше этот незнакомый, дрожащий, раскрытый, неуклюжий, новёхонький, живой неисполин похож на меня. |
| Every night it's like walking into a strange house. | Каждый вечер я возвращаюсь в незнакомый дом. |
| He dubbed this process "xenochrony" (strange synchronizations)-reflecting the Greek "xeno" (alien or strange) and "chronos" (time). | Заппа назвал этот процесс «ксенохронией» (от ксенос - «чужеродный» или «незнакомый» и хронос - «время»). |
| Despite their differing opinions and temperaments, Strange becomes Norrell's pupil. | Несмотря на расхождение волшебников во мнениях и разность их темпераментов, Стрендж становится учеником Норрелла. |
| But you are his equal, Mr Strange. | Но вы ему ровня, мистер Стрендж. |
| I beg you... I beg you to stop trying to persuade Mr Strange or anyone else to understand your predicament. | Прошу, прошу вас прекратить попытки убедить миссис Стрендж или кого-либо еще понять ваше тяжелое положение. |
| Will you teach me to do magic, Mr Strange? | Вы научите меня творить магию, мистер Стрендж? |
| Reviewers variously describe Jonathan Strange & Mr Norrell as a fantasy novel, an alternative history, a historical fiction, or as a combination of these styles. | Рецензенты относят «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» к жанру фэнтези, альтернативной истории, исторического романа или комбинации этих жанров. |
| Years later, Strange battles Shuma-Gorath in its home dimension, and although victorious, he gradually becomes a new version of the entity. | Спустя годы, Стрэндж сражается с Шума-Горатом в его домашнем измерении, и хотя он его побеждает, он постепенно становится новой версией Сущности. |
| You know why Strange gave me this job? | Вы знаете, почему Стрэндж дал мне эту работу? |
| Strange was collecting psychopaths, right? | Стрэндж собирал психопатов, правильно? |
| Inspired by the pulp-fiction magicians of Stan Lee's childhood as well as by contemporary Beat culture, Dr. Strange remarkably predicted the youth counterculture's fascination with Eastern mysticism and psychedelia. | Вдохновлённый магами детства Стэна Ли, а также современной бит-культурой, Доктор Стрэндж поразительно прогнозировал увлечение молодёжной контркультуры восточным мистицизмом и психоделией». |
| Strange is dispatched to the astral plane and confronts and defeats the demon Balzaroth, who had been sent by le Fay to stop Strange from rescuing Lake. | Стрэндж отправляется в астральный мир и противостоит демону Бальзароту, которого послала Ле Фэй, чтобы не дать Стрэнджу спасти Лейк. |
| From this strange and sun-scorched land, I sojourned to l.a. | Из этой чужой, выжженной солнцем земли я прибыл в Лос-Анджелес. |
| To say nothing of a strange planet! | А что говорить о чужой планете? |
| As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." | Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле." |
| Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), "Stranger in a Strange Land". | Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране». |
| Those giving themselves over to fornication and going after strange flesh! | Все вы, занимающиеся прелюбодеянием, падкие до чужой плоти! |
| Obsidian assists Ebony Maw in an attempt to take the Time Stone from Doctor Strange. | Обсидиан помогает Эбони Мо в попытке взять Камень времени у Доктора Стрэнджа. |
| With the help of Doctor Strange's magic, Brunnhilde regained her true body, which was rescued from Niffleheim by the Enchantress. | С помощью колдовства Доктора Стрэнджа Брунгильда вернула свое истинное тело, которое было спасено от Нифльхейма Чаровницей. |
| The Enchantress tricks Arkon into battling Dr Strange, but with the help of Clea, they are able to defeat her. | Чаровница обманом заставляет Аркона сражаться против Доктора Стрэнджа, но с помощью Клеи, они смогли её победить. |
| Brian Michael Bendis has described Clea as: ... the mistress of the Dark Dimension and... Strange's ex-girlfriend/wife. | Брайан Майкл Бендис описал Клеа как: Клеа является хозяйкой Тёмного измерения и она бывшая подруга/жена Стрэнджа. |
| Strange was returned to his own series, this time titled Doctor Strange: Sorcerer Supreme, which ran 90 issues (November 1988 - June 1996). | У Стрэнджа вновь появилась собственная серия комиксов под названием Doctor Strange: Sorcerer Supreme, которая продлилась 90 выпусков (ноябрь 1988 - июнь 1996). |
| Every wretched soul that Hugo Strange experimented on. | Все истерзанные души, над которыми экспериментировал Хьюго Стрейндж. |
| DI Thursday and DS Strange are en route. | Инспектор Четверг и сержант Стрейндж на подходе. |
| Strange found evidence at his hut. | Стрейндж нашёл доказательства в его домике. |
| Hugo Strange would rather destroy half the city than let them out. | Хьюго Стрейндж уничтожил бы полгорода, лишь бы их не выпустить. |
| I heard Lord Strange say so. | Так сказал лорд Стрейндж. |
| It is strange but true that even American unilateralism under President George W. Bush has not provoked a genuine debate over Europe's future role in the world. | Удивительно, но факт, что даже «односторонность» американской политики во главе с Джорджем Бушем не подтолкнула нас к реальному обсуждению будущей роли Европы в мире. |
| Strange how important that is once it's gone. | Удивительно, насколько оно важно, когда его нет. |
| It is surprising and strange that, although Milosevic was repeatedly referred to as the ICTY's primary indictee, his health problems were not properly monitored. | Удивительно и странно, но, несмотря на то, что Милошевича рутинно называли «главным обвиняемым» МТБЮ, к проблемам с его здоровьем не подходили с должной тщательностью. |
| And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore. | Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег. |
| He recalled many strange experiences with food and drink, such as getting used to drinking green water from canteens and eating hardtacks, which he found to be surprisingly filling. | Он вспоминал много случаев, связанных с едой и питьем, например, как он привык пить зелёную воду из фляг и есть хардтаки, которые, как он обнаружил, были удивительно наполнены. |
| So far we haven't been able to find anything to indicate who Zalman might have been working for other than Tobias Strange, but C.S.U. did find some trace residue of C4 explosives on the workbench. | До сих пор мы не были способный найти что-либо чтобы выяснить на кого Зальмен мог работать кроме Тобиаса Стрейнджа но эксперты обнаружили остатки следов взрывчатки С-4 На верстаке. |
| What about the fact that besides Hugo Strange and his assistant, no one else has been arrested? | Что насчет того факта, что помимо Хьюго Стрейнджа и его помощницы никого не арестовали? |
| They have her arrested and while Bullock and many officers go to search for Gordon, Alfred interrogates Strange for Bruce's location, revealing he's on Wayne Enterprises and that the bomb is set to detonate on a train station in just a few minutes. | Ли арестовывают, а в то время когда Буллок и многие офицеры отправляются на поиски Гордона, Альфред допрашивает Стрейнджа о местонахождении Брюса, показывая, что он находится в Wayne Enterprises, и что бомба собирается взорваться в вокзале Юнион всего за несколько минут. |
| You don't know that Mooney has him, or that she's looking for Strange, and, again, you shouldn't even be here. | Ты не знаешь, что он у Муни, или что она ищет Стрейнджа. и, повторюсь, тебя вообще здесь быть не должно. |
| Batman, who already knows of Strange's experiments, begins investigating him after one of his henchmen kills a man. | Бэтмен, который уже наслышан об экспериментах Хьюго Стрейнджа, начинает расследование его деятельности после того, как один из подручных доктора убивает человека. |
| "It is strange to hear from you,"like a message from another lifetime. | Так непривычно получать весточку от вас, как будто письмо из прошлого. |
| It's strange seeing them without Donny. | Непривычно видеть их без Донни. Благодарю. |
| It's really strange, isn't it? | Так непривычно, не правда ли? |
| He thought some food might help him get going, but felt kind of strange eating in front of the television without having it on. | Он решил, что еда приведет его в чувство, но ему было непривычно есть перед выключенным телевизором. |
| I know, it's strange for me too. | Знаю, самой непривычно. |
| Harry's horse has some strange vices. | Мам, у лошади Гарри есть некоторые странности. |
| And yet, despite this, the journey to understand the strange and capricious atom had only just started. | И все же, несмотря на это, путешествие в познание странности и капризности атома только началась. |
| Something strange happened there six months ago. | Шесть месяцев назад там начались нехорошие странности. |
| During the course of the tour, "strange things begin to happen" at the whim of "four or five magicians", four of whom are played by the Beatles themselves and the fifth by the band's long-time road manager Mal Evans. | Во время тура «начинают случаться странности» - по прихоти «четырёх или пяти волшебников», четверых из которых играют сами The Beatles, а пятого - их тур-менеджер на протяжении долгого времени Мэл Эванс. |
| Not like "I'm turning myself into a cat" strange. | Не учитывая странности вроде "я хочу превратить себя в кошку". |
| He helped them fight the New Avengers but was taken down by Dr. Strange. | Он помог им сражаться против Новых Мстителей, но был повержен Доктором Стрэнджем. |
| Actually, I have an army of Hugo Strange's monsters at my command. | Вообще, под моим командованием целая армия монстров, созданных Хьюго Стрэнджем. |
| The life raft that Star-Lord was on remained in cryostasis for the next eight years, until they are awakened by Doctor Strange, a new Thor, and Miles Morales. | В течение последующих восьми лет Звёздный Лорд и остальные пребывали в состоянии криостаза, до тех пор, пока они не были разбужены Доктором Стрэнджем, новым Тором и Майлсзом Моралесом. |
| It first appeared with Doctor Strange in his debut in Strange Tales #110 (July 1963). | Здание впервые появилось с Доктором Стрэнджем в его дебюте в Strange Tales #110 (июль 1963). |
| Before the sets for Marvel's Doctor Strange were demolished, Waititi wrote and filmed a scene for Ragnarok where Thor meets Benedict Cumberbatch's Stephen Strange. | Прежде чем декорации, созданные для фильма «Доктор Стрэндж», были снесены, Вайтити воспользовался ими, написав сценарий и сняв сцену для «Тора: Рагнарёк», в которой Тор встретился со Стивеном Стрэнджем Бенедикта Камбербэтча. |
| Strange must be holding her prisoner in Arkham. | Стрэйндж должно быть удерживает ее в Аркхэме. |
| The technology Strange is using to create these monsters must be very advanced. | Технологии, которые использует Стрэйндж, для создания этих монстров, должны быть передовыми. |
| Hugo Strange, at your service. | Хьюго Стрэйндж, к вашим услугам. |
| But Strange runs Arkham. | Но Стрэйндж управляет Аркхэмом. |
| Political economist Susan Strange termed the neoliberal financial growth model "casino capitalism", reflecting her view that speculation and financial trading were becoming more important to the economy than industry. | По словам политического экономиста Сьюзан Стрэйндж, эта политика привела к формированию «капитализма казино» (англ. casino capitalism), в результате которого спекуляции и финансовая торговля стали играть в экономике страны более важную роль, чем промышленное производство. |
| Colour My Heart and Strange were recorded with producer Tim Anderson in Los Angeles. | Colour My Heart и Strange были записаны и спродюсированы Тимом Андерсоном в Лос-Анджелесе. |
| First appeared in Strange Tales #159 (Aug 1967). | Впервые появилась в Strange Tales #159 (август 1967). |
| Those three final episodes that aired were combined into a film, Strange Days: Conclusions. | Эти три серии, объединённые в фильм под названием Strange Days: Conclusions, были объявлены официальным завершением сериала. |
| (Transcript of 2005 interview) The character first appeared in the standalone story "Fin Fang Foom" in Strange Tales #89 (Oct. 1961) and reappeared in Astonishing Tales #23-24 (April & June 1974). | Как сказал Ли в 2005 году: Персонаж впервые появился в автономной истории «Фин Фан Фум» в Strange Tales #89 (октябрь 1961) и вновь появился в Astonishing Tales #23-24 (апрель и июнь 1974). |
| Shin Megami Tensei: Strange Journey is a role-playing game in which players control the main protagonist, who can be named by the player. | Shin Megami Tensei: Strange Journey это ролевая игра, в которой игрок берёт под контроль персонажа-солдата, имя которого вводится в начале игры. |