Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Statement - Утверждение"

Примеры: Statement - Утверждение
He was given the opportunity to make a statement and it was R. L. and not the author himself who made the disputed affirmation. Автору была предоставлена возможность сделать заявление, причем оспариваемое утверждение высказал не сам автор, а Р.Л.
The State party does not consider this plausible, because it is based solely on a statement made by the author's father and is not supported by any documentary proof. Государство-участник не считает такое утверждение достоверным, поскольку оно основано исключительно на заявлении отца автора и не подтверждено какими-либо документальными доказательствами.
For Mr. Ndiaye, this acknowledgement is a statement of fact and is not in any way a determination on his part. По мнению г-на Ндьяе, такое утверждение является констатацией факта, но ни в коем случае не означает, что он вынес какое-либо заключение.
We provide assistance to Haiti in efforts to establish the rule of law and fully support the statement made by Luxembourg as President of the European Union. Мы оказываем помощь Гаити в ее усилиях, направленных на утверждение правозаконности и полностью поддерживаем заявление Люксембурга в качестве Председателя Европейского союза.
Ms. ARNADOTTIR said that the statement made in paragraph 31 was inconsistent with the rest of the report and did not accurately reflect her Government's position. Г-жа АРНАДОТТИР поясняет, что сделанное в пункте 31 утверждение не соответствует остальным положениям доклада и неточно отражает позицию ее правительства.
This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. Это беспрецедентное утверждение открывает для Новой Каледонии возможность заложить фундамент для объединения усилий соответствующих политических организаций и подтверждает роль традиционных органов власти в рамках институциональных структур.
I should not conclude without underscoring an oft-repeated statement that the United Nations is what its Members want it to be. В заключение я не могу не отметить часто повторяемое утверждение о том, что Организация Объединенных Наций является такой, какой ее хотят видеть государства-члены.
Indeed, this statement appears to conform with the spirit of Chairman Arafat's 1993 commitment to renounce the use of terrorism and other acts of violence. Действительно, это утверждение, как представляется, выдержано в духе принятого Председателем Арафатом в 1993 году обязательства отказаться от использования терроризма и других актов насилия.
That statement is not impartial and also demonstrates the lack of commitment with which the work was carried out. Это утверждение нельзя назвать беспристрастным, что также говорит о несерьезном отношении, проявленном в ходе проделанной работы.
Unless we are to be the arbiters of endless arguments on whether a statement is a declaration or a reservation, we suggest that this provision be modified. Чтобы не рассматривать многочисленные доводы в отношении того, является ли данное утверждение заявлением или оговоркой, мы предлагаем изменить указанное положение.
Accordingly, the Government of Latvia believes that statement about the alleged ineffectiveness of recording and monitoring of hate crimes does not correspond to the truth. В этой связи правительство Латвии считает, что утверждение о предполагаемой неэффективности системы регистрации и мониторинга преступлений на почве ненависти не соответствует действительности.
In addition, it refers to counsel's submission and Professor H.'s statement that the fatwa is not specifically issued against the complainant. Кроме того, государство-участник ссылается на представленные адвокатом материалы и на утверждение профессора Х., согласно которому фатва была издана не конкретно в отношении заявителя.
Mr. ABOUL-NASR observed that the statement in the second sentence appeared to contradict the relevant provisions of the Convention concerning distinctions allowed between citizens and non-citizens. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что утверждение во втором предложении очевидно противоречит соответствующим положениям Конвенции касательно допускаемых различий между гражданами и негражданами.
The fact that the statement in question was contained in the report of the Advisory Committee entitled the Committee to comment on it. Тот факт, что данное утверждение содержится в докладе Консультативного комитета, дает Комитету право комментировать его.
Business expenditure on R&D in services tends to be lower than in manufacturing but this general statement needs to be qualified, when considering specific subsectors. ЗЗ. Расходы предприятий сферы услуг на НИОКР, как правило, ниже, чем в обрабатывающей промышленности, но при рассмотрении конкретных подсекторов это общее утверждение применимо с оговорками.
Moreover, the statement that Algeria had always responded immediately to allegations of torture and abuse communicated by the Special Rapporteur on torture was only valid for the period up to 1998. С другой стороны, утверждение о том, что Алжир всегда в установленные сроки отвечал на утверждения о применении пыток и жестокого обращения, направлявшиеся ему Специальным докладчиком по вопросу о пытках, верно лишь применительно к периоду до 1998 года.
However, there was no evidence of any witnesses, when these should have been called forth to confirm the statement on self-injury. Однако никакой информации о каких бы то ни было свидетелях не имелось, когда их следовало вызвать, чтобы подтвердить утверждение о самостоятельном получении повреждений.
That's a misleading statement designed to confuse a jury in your murder trial so that you can claim Edward's testimony is a lie. Это вводящее в заблуждение утверждение, чтобы запутать присяжных на суде, которое позволит тебе утверждать, что показания Эдвард Дарби - ложь.
The audited statement of the Organization's accounts and the audited balance sheet shall be presented to the Council at its next regular session for approval. Проверенный отчет о состоянии счетов и проверенный балансовый отчет Организации представляются Совету на утверждение на его ближайшей очередной сессии.
It was also proposed that item 2 be amended to read "Adoption of the agenda and statement by the Director-General". Предлагается также изменить пункт 2 с тем, чтобы он гласил следующее: "Утверждение повестки дня и заявление Генерального директора".
The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. Автор оспаривает содержащееся в решении Верховного суда утверждение о том, что само решение было вынесено публично.
Her statement, if accepted, merely supports the complainant's claim that he is of Sudanese origin. Даже в случае принятия к сведению ее заявления оно лишь подтверждает утверждение заявителя о том, что он является выходцем из Судана.
UNFPA, in partnership with UNDP and UNOPS, has developed a fraud policy statement that will be submitted to senior management for approval. ЮНФПА совместно с ПРООН и ЮНОПС подготовил заявление по вопросу о борьбе с мошенничеством, которое будет представлено на утверждение старшему руководству.
However, it was not clear how the statement in paragraph 2 that consent to external assistance must not be withheld arbitrarily would translate into practice. Однако не ясно, как содержащееся в пункте 2 утверждение о том, что отказ в согласии на внешнюю помощь не может быть произвольным, будет осуществляться на практике.
Perhaps language to the effect that the Committee normally accepted an author's statement that domestic remedies had been exhausted unless the State showed otherwise should be included. Возможно, в пункт следует включить формулировку, которая гласила бы, что, как правило, Комитет принимает на веру утверждение автора о том, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, если только само государство не продемонстрирует обратное.