This highly tendentious statement clearly reveals the unprofessional, biased and partisan character of the Commission. |
Это весьма тенденциозное утверждение со всей ясностью свидетельствует о непрофессионализме, предубежденности и предвзятости Комиссии. |
Another interpretation was that that was a general statement referring not only to Libyan society but to all societies the world over. |
Другое толкование сводится к тому, что это общее утверждение касается не только ливийского общества, а всех обществ во всем мире. |
Mr. ABOUL-NASR said that the statement amounted to a judgement on the part of the Committee. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что такое утверждение равносильно высказыванию Комитетом своего суждения. |
In fact, even on the most literal interpretation, Bush's statement was not accurate. |
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным. |
This affirms our previous statement that the aim of prescribing such punishment is preventive. |
Это подтверждает наше предыдущее утверждение о том, что назначение такого наказания носит превентивный характер. |
This statement is as false as it is serious. |
И по своей лживости это утверждение не уступает его тяжкому характеру. |
The goal is a concise statement that describes the action plan's purpose. |
Цель - краткое утверждение, в котором описывается цель плана действий. |
That is not a decisive statement; I simply raise the possibility. |
Это не категоричное утверждение; я лишь говорю о такой возможности. |
Ms. Macaulay said that her delegation regretted the confusing statement in paragraph 365 of the report. |
Г-жа Маколей говорит, что делегация ее страны сожалеет, что в пункте 365 доклада содержится неясное утверждение. |
This statement is as disingenuous as it is hypocritical. |
Такое утверждение неискренне, также как и лицемерно. |
Our response: the statement is inaccurate. |
Наш ответ: это утверждение ошибочно. |
In other words, such a statement should not be viewed as an end in itself. |
Иными словами, утверждение этих стандартов не должно рассматриваться в качестве самоцели. |
He refuted the statement made by the staff representative in that connection as incorrect. |
Он опровергает утверждение представителя персонала в этой связи как неверное. |
Concerning the right to extradition, she understood that the statement made in paragraph 99 of the report was incorrect. |
В том, что касается права на экстрадицию, утверждение, содержащиеся в пункте 99 Доклада, как ей представляется, неверно. |
The statement in paragraph 14 of the report that racial discrimination did not exist in the Niger was not acceptable. |
Содержащееся в пункте 14 доклада утверждение об отсутствии в Нигере расовой дискриминации принять невозможно. |
Rice said that the statement that [Bush] made was indeed accurate. |
Райс сказала, что 'утверждение (Буша) было на самом деле правильным. |
The allegation contained in the statement by the representative of the United States of America is not based on an objective position. |
Утверждение, содержащееся в выступлении представителя Соединенных Штатов Америки, не основывается на объективной позиции. |
Mr. Powell deliberately misquoted Mr. Blix's statement, so as to be able to utter this falsehood. |
Г-н Пауэлл умышленно неправильно процитировал заявление г-на Бликса, с тем чтобы можно было высказать это лживое утверждение. |
The Committee also reviewed a statement by the Belarus Ministry of Foreign Affairs, which denied the allegation. |
Комитет также изучил заявление министра иностранных дел Беларуси, в котором отвергалось это утверждение. |
My colleagues, every statement I make today is backed up by sources. |
Коллеги, каждое утверждение, с которым я сегодня выступаю, опирается на источники - солидные источники. |
However, one could say that the statement in the commentary is already qualified by the use of the verb "may". |
Между тем можно отметить, что это утверждение в комментарии уже ограничено употреблением глагола «может». |
This is a misleading statement which, unfortunately, may have an inflammatory effect. |
Это - неверное утверждение, которое, к сожалению, может оказаться взрывоопасным. |
The Government rejected this statement and highlighted the multi-ethnic character of the Cabinet. |
Правительство отвергло это утверждение и указало на многоэтнический характер кабинета. |
Please elaborate on this statement and indicate what impact this has had on women's participation in technical and vocational education. |
Просьба подробно разъяснить это утверждение и сообщить, какое воздействие это имело на участие женщин в профессионально-техническом образовании. |
The Special Rapporteur considers that this statement accurately describes the scope of the topic. |
Специальный докладчик полагает, что это утверждение точно отражает охват темы. |