If the probability of a statement is 0, the statement is false. |
Если одно следствие из утверждения ложно, то и само утверждение является ложным. |
This machine will only repeat a true statement, so if I make a false statement, it will remain silent. |
Это машина будет повторять только истинные утверждения, и если я сделаю ложное утверждение, она промолчит. |
Mr. Cohen (United States of America) agreed that the statement in parentheses was an unnecessary statement about contract law, and would be better deleted. |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) разделяет мнение, что утверждение, приведенное в скобках, не является необходимым применительно к договорному праву и что его лучше исключить. |
This statement is referred to as Euclid's theorem in honor of the ancient Greek mathematician Euclid, since the first known proof for this statement is attributed to him. |
Это утверждение упоминается как теорема Евклида в честь древнегреческого математика Евклида, поскольку первое известное доказательство этого утверждения приписывается ему. |
This is not a philosophical statement, this is just science based in physics, chemistry and biology. |
Это не философское утверждение, это просто знание, основанное на физике, химии и биологии. |
It's a statement, not a question. |
Это утверждение, а не вопрос. |
And this isn't some big, romantic statement about who I am as an artist... |
И это не какое-нибудь громкое романтическое утверждение о том какой я, как художник... |
I withdraw that statement with apologies. |
Забираю обратно свое утверждение с извинениями. |
Choose the statement in each group that best describes how you've been feeling lately, including today. |
Выберите одно утверждение, которое максимально соответствует тому, как Вы чувствовали себя в последнее время, включая настоящий момент. |
Forgive a statement that's obvious, but evil has to be stood up to. |
Простите за такое очевидное утверждение, но злу следует сопротивляться. |
So my provocative statement is that we desperately need a serious scientific theory of cities. |
Моё провокационное утверждение в том, что мы отчаянно нуждаемся в серьёзной научной теории городов. |
Perhaps it's a statement of masculine/feminine duality, Arthur. |
Возможно это утверждение мужской/женской двойственности, Артур. |
That was a general statement in which you anticipated my answer. |
Это был не вопрос, а утверждение. |
And I know this sounds like the most pretentious TED Talk statement ever. |
Я знаю, это утверждение звучит как самое претенциозное из звучавших на TED. |
Anyone could have written that statement. |
Это утверждение мог написать кто угодно. |
Your statement presumes that the baby is at risk. |
Ваше утверждение предполагает, что ребёнок подвергается риску. |
That was why the statement contained at the beginning of paragraph 3 of the Secretary-General's note was not quite accurate. |
Именно поэтому утверждение в начале пункта З записки Генерального секретаря представляется не полностью правильным. |
Well, that's the first truthful statement You've made, Mr. |
Ну, это первое ваше правдивое утверждение, мистер Сонтаг. |
You just got your first credit-card statement? |
Ты только что получил(а) свое первое утверждение кредитной карты? |
However, this statement does not reflect the true state of affairs. |
Однако это утверждение не соответствует реальному положению дел. |
This statement is neither gratuitous nor exaggerated; it is based upon proven incidents in a number of armed conflicts. |
Вышеуказанное утверждение не лишено оснований; в его основе лежат реальные факты, получившие подтверждение в ходе многочисленных вооруженных конфликтов. |
Due to this circumstance alone, S.M.R.'s statement concerning her political activities is not credible. |
Уже в силу одного этого обстоятельства утверждение Ш.М.Р. относительно ее политической деятельности не заслуживает доверия. |
He contests the State party's statement that the relationship between a mother and a child is necessarily one of dependency. |
Он оспаривает утверждение государства-участника о том, что отношения между матерью и ребенком всегда носят иждивенческий характер. |
This statement is neither gratuitous nor exaggerated; it is based upon proven incidents in a number of armed conflicts. |
Сделанное ранее утверждение не является голословным или преувеличенным; оно основывается на фактах, выявленных в ходе различных вооруженных конфликтов. |
The statement that there was no racial discrimination in Venezuela appeared to be questionable, for certain situations demonstrated otherwise. |
Утверждение о том, что в Венесуэле расовая дискриминация отсутствует, как представляется, требует подтверждения, поскольку оно практически несовместимо с рядом конкретных ситуаций. |