Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Statement - Утверждение"

Примеры: Statement - Утверждение
This statement requires some qualification. Это утверждение требует оговорок.
This statement does not require any justification. Это утверждение не требует обоснований.
Grenada supports that statement. Гренада поддерживает такое утверждение.
That's the most ridiculous statement I ever... Это самое нелепое утверждение.
Is this statement true or false? Это утверждение правильно или нет?
So... which statement is correct? Так... какое утверждение правильное?
OK, positive statement. Хорошо. Правильное утверждение.
That is a very candid statement, mademoiselle. Очень откровенное утверждение, мадемуазель.
Is that a statement or a question? Это утверждение или вопрос?
It's always a question, never a statement. "Ты меня любишь" - это всегда вопрос, но никогда не утверждение.
And that's actually - you can unpack's a pretty profound statement. Можете поразмышлять над этим позднее - весьма глубокое утверждение.
In essence, from the absence of a statement alone, a deductive reasoner cannot (and must not) infer that the statement is false. В основном, только от отсутствия утверждения, дедуктивный рассуждатель не может (и не должен) выводить, что утверждение ложно.
This is not a completely tautological statement; it's areasonable statement. Это не просто перефразировка. Это утверждение несёт смысл.Это не просто перефразировка. Это утверждение несёт смысл.
According to William Caspar Graustein, a mathematical statement first made by Louis Raffy was published in 1893 with an erroneous proof; Hazzidakis gave a valid proof of the statement in 1897. По данным Уильяма Каспара Грауштейна, математическое утверждение было опубликовано Луисом Раффи в 1893 году с ошибкой, которую исправил именно Хадзидакис, предоставив убедительные доказательства.
It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense. Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время.
Effect of a verbal act on the parents... statement not offered for its truth. Эффект вербального акта на родителей... утверждение не предлагается, как правдивое.
Others have only whispered their longing for such a statement. Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение.
The statement hit like a bombshell, producing an explosion of comments. Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев.
The Erdős-Faber-Lovász conjecture is another unproven statement relating graph coloring to cliques. Гипотеза Эрдёша - Фабера - Ловаша - это другое недоказанное утверждение относительно связи раскраски графа с кликами.
Inconveniently for the film's producers, however, only the first statement is correct. К неудобству продюсеров фильма, надо отметить, что только первое утверждение верно.
The statement in no way proves actual effect on the authors of the decisions of the State party's authorities. Это утверждение никоим образом не доказывает тот факт, что решения властей действительно затронули интересы авторов.
Her delegation categorically rejected the unfounded and unprecedented statement in paragraph 40 that paramilitary groups in Colombia were tolerated or supported by the Government. Ссылаясь на пункт 40, она говорит, что ее делегация категорически отвергает содержащееся в нем безосновательное и беспрецедентное утверждение, будто в Колумбии военизированные группировки, предположительно, пользуются поддержкой или попустительством со стороны правительства.
I find that statement to be highly dubious. и кубинских сигар, ввезенных до эмбарго, я нахожу это утверждение весьма сомнительным.
Mr. Cha said his delegation fully supported the statement by the representative of Canada regarding the draft resolution just adopted. С другой стороны, с учетом нынешней ситуации инициатива, заключающаяся в представлении на утверждение Третьему комитету проектов, которые уже вызвали разногласие в Комиссии по правам человека, не идет на пользу работе этого органа.
Think of these Russian dolls here as spheres of knowledge, and each one of these little confettis is a true statement. Возьмите русскую матрешку - это сфера знаний, а каждое из этих маленьких конфетти представляет собой истинное утверждение.