Примеры в контексте "Start - Пора"

Примеры: Start - Пора
And you need to start dealing with that. И тебе пора с этим смириться.
Somebody is trying to kill you, And you need to start helping us. Кто-то намеревается тебя прикончить, так что пора бы уже начать нам помогать.
It sounds like they're about to start. Тебе пора, церемония вот-вот начнется.
I think it's time you start minding your own business. Думаю, тебе пора заняться своими делами.
I was cutting all my friends' hair, so I figured I should start charging for it. Я подстригал всех своих друзей и подумал, что пора начать зарабатывать на этом.
And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon. И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться.
Maybe you should start talking to me. Возможно, тебе пора начать говорить со мной.
I guess I'll start my homework. Думаю, пора браться за мое домашнее задание.
Well, I think we should start getting ready. Думаю, нам пора идти готовиться.
It sounds like you guys really need to start thinking about your future. Звучит так как будто вам действительно пора задуматься о вашем будущем.
I'm 18 now, time to start laying some foundation. Мне уже 18, пора закладывать какой-то фундамент.
I think we should start moving them out. Думаю, пора начать их поторапливать.
I have got to start reading more than the first sentence of stuff. Пора мне начинать читать дальше первой фразы в каждом тексте.
You need to start caring about your own family. Тебе пора начать заботиться о своей собственной семье.
We should start a support group. Нам пора вступать в группу поддержки.
You need to start thinking outside the box. Пора бы тебе начать мыслить шире.
Listen, we need to start chunking out the journeyline here. Так, пора начать наводить порядок.
Yes, so you should probably start cooking now. Да, учитывая это, пора уже начинать готовку.
And I shall start preparing for my new role. А мне пора готовиться к своей новой роли.
It's time to start training for the president's physical fitness test. Пора начать подготовку к сдаче президентских физкультурных нормативов.
It's just that it's 5:00 somewhere, darling, and I've some serious cocktails to start making. Где-то в мире уже 5 часов, и мне пора делать коктейль.
Think we should start looking for a house? Думаешь, нам пора найти себе дом?
And I think we should all start working together, r-right now. И я думаю, что нам всем пора начать работать вместе, прямо сейчас.
This is time for POTUS to start honoring - his ticket promises to me. Пора президенту начать выполнять данные мне обещания.
Well, I guess it's time to start. Ну, я думаю, пора начать.