| And you need to start dealing with that. | И тебе пора с этим смириться. |
| Somebody is trying to kill you, And you need to start helping us. | Кто-то намеревается тебя прикончить, так что пора бы уже начать нам помогать. |
| It sounds like they're about to start. | Тебе пора, церемония вот-вот начнется. |
| I think it's time you start minding your own business. | Думаю, тебе пора заняться своими делами. |
| I was cutting all my friends' hair, so I figured I should start charging for it. | Я подстригал всех своих друзей и подумал, что пора начать зарабатывать на этом. |
| And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon. | И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться. |
| Maybe you should start talking to me. | Возможно, тебе пора начать говорить со мной. |
| I guess I'll start my homework. | Думаю, пора браться за мое домашнее задание. |
| Well, I think we should start getting ready. | Думаю, нам пора идти готовиться. |
| It sounds like you guys really need to start thinking about your future. | Звучит так как будто вам действительно пора задуматься о вашем будущем. |
| I'm 18 now, time to start laying some foundation. | Мне уже 18, пора закладывать какой-то фундамент. |
| I think we should start moving them out. | Думаю, пора начать их поторапливать. |
| I have got to start reading more than the first sentence of stuff. | Пора мне начинать читать дальше первой фразы в каждом тексте. |
| You need to start caring about your own family. | Тебе пора начать заботиться о своей собственной семье. |
| We should start a support group. | Нам пора вступать в группу поддержки. |
| You need to start thinking outside the box. | Пора бы тебе начать мыслить шире. |
| Listen, we need to start chunking out the journeyline here. | Так, пора начать наводить порядок. |
| Yes, so you should probably start cooking now. | Да, учитывая это, пора уже начинать готовку. |
| And I shall start preparing for my new role. | А мне пора готовиться к своей новой роли. |
| It's time to start training for the president's physical fitness test. | Пора начать подготовку к сдаче президентских физкультурных нормативов. |
| It's just that it's 5:00 somewhere, darling, and I've some serious cocktails to start making. | Где-то в мире уже 5 часов, и мне пора делать коктейль. |
| Think we should start looking for a house? | Думаешь, нам пора найти себе дом? |
| And I think we should all start working together, r-right now. | И я думаю, что нам всем пора начать работать вместе, прямо сейчас. |
| This is time for POTUS to start honoring - his ticket promises to me. | Пора президенту начать выполнять данные мне обещания. |
| Well, I guess it's time to start. | Ну, я думаю, пора начать. |