Better start thinking on it. |
Пора об этом задуматься. |
So it's time that I start to give back. |
Так что пора мне отплатить. |
I need to start owning my mistakes, so... |
Мне пора признавать мои ошибки... |
Shouldn't they start getting used to it? |
Может, им пора привыкнуть? |
Shouldn't YOU start getting used to it? |
Может ТЕБЕ пора привыкнуть? |
We have to start looking for a shrink. |
Нам пора искать психиатра. |
You should start to get used to it. |
Пора бы и привыкнуть. |
I think you can start paying tuition fees now |
Думаю, пора заплатить за урок |
Maybe you should start taking it easy. |
Может, тебя пора расслабиться. |
I suggest you start packing. |
Думаю, вам пора собираться. |
Gentlemen, we've got to start running and hiding. |
Господа, пора сматывать удочки. |
I think we should start lowering the asking price. |
Думаю, пора снижать цену. |
Guess I have to start figuring all this out. |
Думаю, пора определиться. |
You should start looking, okay? |
Пора на поиски, понимаешь? |
Let's go, start the show. |
Время. Пора начинать. |
Well, then, I guess we got to start cramming. |
Значит, пора начинать зубрить. |
You need to start a paper trail. |
Тебе пора начать собирать доказательства. |
(Lowered voice) I guess we'll start. |
Кажется, пора начинать. |
Kahya, it is now time to start a business. |
Кахия, пора начинать бизнес. |
I guess we should start the games. |
Думаю, пора начинать игру. |
You've got to start believing that. |
Тебе пора в это поверить. |
Maybe it's time you start yours. |
Может, и тебе пора. |
You need to start getting over him. |
Тебе пора забыть о нём. |
It's time to start tapering off. |
Пора начинать снижать дозу. |
We should start acting like it. |
Пора начинать делать взрослые вещи. |