| We have to start thinking about survival and disappearing. | Пора подумать о том, как выжить и исчезнуть. |
| Maybe it's time you start trusting me. | Может, пора начать доверять мне. |
| Maybe it's time we start using more drastic measures. | Может быть, нам пора начать использовать более решительные меры. |
| We have to start thinking about ourselves here, Nick. | Ник, пора подумать о себе. |
| From my delegation's point of view, it is time to start implementing some of the recommendations and ideas put forward in recent weeks. | И по мнению моей делегации, уже пора приступить к реализации некоторых рекомендаций и идей, которые зондировались в последние недели. |
| And unfortunately, honey, I think I need to start thinking about going back, as well. | И, к сожалению, дорогая, я думаю, что мне тоже пора начинать думать о возвращении. |
| Leigh, I love you, but you have to start taking care of your own life. | Ли, я тебя люблю, но тебе пора начать самой о себе заботиться. |
| Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start | Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать |
| All right, it's time to start the World Conference! | Ладно, теперь пора начинать всемирную конференцию! |
| Okay, maybe we should start to write this down. | Может, нам уже пора начинать записывать? |
| Actually, Captain, I'm quite convinced that we can start treating those two targets as one. | На самом деле, капитан, я совершенно убежден, что нам пора искать обе цели в одном месте. |
| Then you better start holding up your end of the bargain, and that means Westen's head on a plate. | Тогда тебе пора бы начать выполнять свою часть сделки и принести мне голову Вестена на блюдечке. |
| I'm sorry, Ma, you got to start at some point. | Прости, мам, пора начать. |
| When we do get out of here, I think it's time I start training you to be a shadow thief. | Кога мы выберемся отсюда, думаю, пора начать тренировать тебя быть теневым вором. |
| Well, you better start, and you better start looking ahead a few years. | А надо бы Пора тебе думать о будущем. |
| Four days before summit day it's time to start back up the mountain. | До штурма вершины 4 дня, и пора снова подниматься вверх. |
| I mean, if you've been offered a job we'd better start, you know, looking around for something to do ourselves. | Я имею в виду, что если вам предложили работу, нам тоже пора, ну знаете, приглядывать что-нибудь для себя. |
| Well, I see you need to start your day. | Ну, гляжу я, тебе пора начинать свой день |
| If Thordur's moving to Reykjavik, we had better start packing too. | Если старый Тордур собирается в Рейкьявик, нам тем более пора паковать чемоданы. |
| Maybe I should start obsessing over Wendy again. | Может, пора снова сохнуть по Венди? |
| That's a pretty important principle I'd like you start learning, Nick: | Пора тебе начать усваивать этот очень важный принцип, Ник... |
| As the sharks start to circle, it's time to get in. | Акулы приплыли - значит, пора нырять. |
| I think you do, and you better start talking right now before I put my carbon footprint down your ugly... | Вы что-то знаете и пора уже начать говорить, пока я не оставил свой углеродный след так глубоко, что... |
| And what I learned is when the guys start fighting, it's time to pick up your clothes and go. | И я научилась тому, что если парни начинают спорить, пора собирать вещи и уматывать подальше. |
| Now, it's time for you to start an engaging life inside OZ. | А теперь, Вам пора принять участие в жизни Оз. |