We have to start thinking about survival and disappearing. |
Пора подумать о том, как выжить и исчезнуть. |
Maybe it's time you start trusting me. |
Может, пора начать доверять мне. |
Maybe it's time we start using more drastic measures. |
Может быть, нам пора начать использовать более решительные меры. |
We have to start thinking about ourselves here, Nick. |
Ник, пора подумать о себе. |
From my delegation's point of view, it is time to start implementing some of the recommendations and ideas put forward in recent weeks. |
И по мнению моей делегации, уже пора приступить к реализации некоторых рекомендаций и идей, которые зондировались в последние недели. |
And unfortunately, honey, I think I need to start thinking about going back, as well. |
И, к сожалению, дорогая, я думаю, что мне тоже пора начинать думать о возвращении. |
Leigh, I love you, but you have to start taking care of your own life. |
Ли, я тебя люблю, но тебе пора начать самой о себе заботиться. |
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start |
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать |
All right, it's time to start the World Conference! |
Ладно, теперь пора начинать всемирную конференцию! |
Okay, maybe we should start to write this down. |
Может, нам уже пора начинать записывать? |
Actually, Captain, I'm quite convinced that we can start treating those two targets as one. |
На самом деле, капитан, я совершенно убежден, что нам пора искать обе цели в одном месте. |
Then you better start holding up your end of the bargain, and that means Westen's head on a plate. |
Тогда тебе пора бы начать выполнять свою часть сделки и принести мне голову Вестена на блюдечке. |
I'm sorry, Ma, you got to start at some point. |
Прости, мам, пора начать. |
When we do get out of here, I think it's time I start training you to be a shadow thief. |
Кога мы выберемся отсюда, думаю, пора начать тренировать тебя быть теневым вором. |
Well, you better start, and you better start looking ahead a few years. |
А надо бы Пора тебе думать о будущем. |
Four days before summit day it's time to start back up the mountain. |
До штурма вершины 4 дня, и пора снова подниматься вверх. |
I mean, if you've been offered a job we'd better start, you know, looking around for something to do ourselves. |
Я имею в виду, что если вам предложили работу, нам тоже пора, ну знаете, приглядывать что-нибудь для себя. |
Well, I see you need to start your day. |
Ну, гляжу я, тебе пора начинать свой день |
If Thordur's moving to Reykjavik, we had better start packing too. |
Если старый Тордур собирается в Рейкьявик, нам тем более пора паковать чемоданы. |
Maybe I should start obsessing over Wendy again. |
Может, пора снова сохнуть по Венди? |
That's a pretty important principle I'd like you start learning, Nick: |
Пора тебе начать усваивать этот очень важный принцип, Ник... |
As the sharks start to circle, it's time to get in. |
Акулы приплыли - значит, пора нырять. |
I think you do, and you better start talking right now before I put my carbon footprint down your ugly... |
Вы что-то знаете и пора уже начать говорить, пока я не оставил свой углеродный след так глубоко, что... |
And what I learned is when the guys start fighting, it's time to pick up your clothes and go. |
И я научилась тому, что если парни начинают спорить, пора собирать вещи и уматывать подальше. |
Now, it's time for you to start an engaging life inside OZ. |
А теперь, Вам пора принять участие в жизни Оз. |