| It is high time that we should start to engage again in a genuine dialogue. | И нам уже давно пора вновь завязать истинный диалог. |
| Look, you're home now.It's your life.You should start living it. | Это твоя жизнь... пора начать жить. |
| We need to actually start building our blocking-resistance design. | Пора уже начинать вводить наш дизайн для противодействия блокированию. |
| I should start taking lotsf prescription drugs. | Пора бы начать принимать кучу разных таблеток . |
| So I figured it's time to start preparing the right amount of food for the right number of people, which is one. | Поэтому я полагаю, что пора начать готовить ровно столько еды, сколько и едаков. То есть на одного. |
| Time to start a casino in... Tajikistan Aaaaan [deep voice] Tajikistan | Пора основать казино в... Таджикистане... Таджикистан |
| Then I guess it's time when I start lying at one hundred percent! | пора мне начать врать на все 100%. |
| I'll be on the move in 20 minutes, but you can start panicking now. | Я отправляюсь через 20 минут, но вам пора бы уже забеспокоиться. |
| You're going to have to start pulling your weight. | Пора уже вкладываться, как и другие. |
| It was time for me to go to Cleveland and to start the agonizing wait for a match. | Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. |
| My Government believes it is time for the Tribunal to start considering the possibility of referral of certain cases to other national jurisdictions in the States of the former Yugoslavia. | Наше правительство считает, что Трибуналу уже пора начать рассматривать возможность передачи некоторых дел и другим национальным компетентным органам государств из состава бывшей Югославии. |
| Just thought I'd come down and start getting ready for swimsuit season. | Я тут подумал, что пора готовиться к купальному сезону. |
| Wilr should start 'ne real action, a rhetoric-bomb of igniting. | Пора устроить настоящую акцию, запустить механизм бомбы красноречия. |
| So your Pétain better start packing! | Маршалу Петэну пора паковать свои чемоданы. |
| It was time for me to go to Cleveland and to start the agonizing wait for a match. | Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. |
| Remind me to start taking my meals at the Three Crowns! | Похоже, снова пора переходить на обед в "Трех коронах"! |
| Look, m-maybe it's time we start thinking about cutting bait here, you know? | Послушайте, может, нам пора свернуть всё дело? |
| It is hard to believe that he will stay on much longer at the World Bank, and it is time to start thinking more closely about the future of that institution. | Трудно поверить, что он надолго останется во главе Всемирного банка, и пора более основательно задуматься о будущем этого учреждения. |
| As much as I'm enjoying this daddy-daughter time... maybe it's time to start thinking about heading back to New York? | Я, конечно, люблю с тобой общаться, но тебе пора вернуться в Нью-Йорк. |
| In this context, we believe it is high time for the Conference to establish an ad hoc committee to start its negotiation on a nuclear-weapons convention, as a matter of top priority. | В этом контексте мы полагаем, что Конференции уже давно пора учредить в высокоприоритетном порядке специальный комитет, с тем чтобы начать свои переговоры о конвенции по ядерному оружию. |
| {\cHFFFFFF}Maybe we should start doing things {\cHFFFFFF}for ourselves. | Возможно, пора начать делать то, чего мы давно хотим. |
| It's time to stop worrying about start thinking about how we're going to locate $1,200. | Пора перестать думать об этом грызуне... и начать думать, как достать 1,200 долларов. |
| We need to better understand, but we also need to start to manage and protect. | Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им. |
| All the same, maybe it's time to start treating her like an enemy combatant, and less like our nation's favorite houseguest. | Я к тому, что, может, уже пора начать воспринимать ее как врага, а не как самого почитаемого гостя нашей страны. |
| It's time to stop thinking in terms of what a job pays, and start thinking in terms of building a career. | Пора перестать думать относительно оплаты работы, и начать думать относительно выстраивания карьеры. |