Примеры в контексте "Start - Пора"

Примеры: Start - Пора
It was also due to start preparing domestic legislation with a view to ensuring that the Court was fully operational on the very day of its constitution. Пора уже также начать подготовку национального законодательства, для того чтобы суд мог начать работать в полную силу уже в день его создания.
After three years of intensive discussions, it was time to start negotiations on a legally binding instrument on the matter, which it should be possible to finalize in 2005. После трех лет интенсивных дискуссий уже пора открыть переговоры относительно юридически связывающего документа по этому вопросу, чье заключение должно оказаться возможным в 2005 году.
New funding under the fifth replenishment might not start flowing until 2011 but given the time required for GEF applications it was not too soon to begin the preparation of project proposals. Новое финансирование в рамках пятого пополнения вряд ли начнется до 2011 года, однако, учитывая то время, которое необходимо для оформления заявок в ГФОС, уже пора приступать к подготовке проектных предложений.
On the other hand, on 24 September, here in New York, we saw a meeting with around 50 ministers present and with around 70 statements that gave a very clear signal to all in the Conference on Disarmament area to start up negotiations. С другой стороны, 24 сентября здесь в Нью-Йорке, мы участвовали в совещании, где присутствовали порядка 50 министров и около 70 государственных деятелей, которые весьма недвусмысленно дали понять всем участникам Конференции по разоружению, что пора приступить к переговорам.
Mr. Bellenger (France) said that the Working Group had thus far examined only arbitration, so it was time for it to study the alternatives; the wording read out at the start of the meeting was therefore preferable. Г-н Белланже (Франция) говорит, что до сих пор Рабочая группа рассматривала только вопрос об арбитражном разбирательстве, поэтому пора ей изучить альтернативы; в связи с этим предпочтительна формулировка, зачитанная в начале заседания.
We believe, as does the Secretary-General, that it is time to abandon piecemeal approaches to resolving the Middle East crisis and to start final status negotiations that deal with all the disputed issues. Как и Генеральный секретарь, мы считаем, что уже пора отказаться от фрагментарных подходов к урегулированию ближневосточного кризиса и начать такие переговоры об окончательном статусе, в ходе которых будут рассматриваться все спорные вопросы.
While the form of support will vary widely from country to country, donors need to start thinking about such support and setting resources aside. Хотя форма такой поддержки будет значительно различаться в зависимости от конкретной страны, донорам пора уже сейчас задуматься об оказании такой поддержки и начать откладывать на эти цели необходимые ресурсы.
I think maybe it's time we both stopped trying to hold on to the people we've lost, and start turning to the ones we still have in our lives. Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни.
You better start thinking of some answers, because you're in some trouble. Ну так тебе пора бы начать думать над ним, потому что тебе кое-что светит, ты поняла меня?
But you have to start coping a teeny bit. Но пора бы тебе взять себя в руки!
I need things to start changing around here... or I will change things, okay? Некоторым вещам пора бы измениться здесь, или я сама начну их менять, ясно?
You have to start getting over her, all right? Чендлер, пора уже как-то с этим смириться, да?
Actually, while I appreciate all of your kind words, if we're going to continue to coexist happily, I think that the government needs to start pulling their weight around here. Я благодарен за ваши слова, и если мы хотим продолжать сосуществовать счастливо я думаю пора правительству проявить свою мощь
Come on, guys, let's start making some drinks. Ну чё, народ, пора замешать напитки!
"Time to start another day." Опять бубнят: "Пора вставать!" "Пора работу начинать."
Just long enough to start thinking he doesn't have a shot at getting in. Нам уже пора думать, что у Тоби нет даже и шанса пробиться
I would like to reiterate the Bulgarian position: that the time is ripe for the international community to start negotiations on an international, legally binding instrument on the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Я хотел бы подтвердить болгарскую позицию: международному сообществу уже пора начать переговоры по международному юридически обязывающему инструменту относительно применения, производства, передачи и накопления кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам.
We feel it is time to start negotiations without preconditions, as we have already spent far too much time negotiating on the way we should negotiate. Как мы полагаем, уже пора без предварительных условий начать переговоры, ибо мы и так уже потратили слишком много времени на переговоры о том, как нам вести переговоры.
We all claim to want to make progress in the CD, it is time to follow a pragmatic approach: it is time to start negotiating an FMCT. Все мы твердим, что мы хотим добиться прогресса на КР, - и вот уже пришла пора практиковать прагматичный подход: уже пришла пора начать переговоры по ДЗПРМ.
We believe that the time has come to start the elaboration of comprehensive arrangements on the non-deployment of weapons in outer space, which, with regard to space objects, would reaffirm the principle of the non-use of force or threat of force in international relations. Считаем, что пора приступить к подготовке всеобъемлющей договоренности о неразмещении оружия в космосе, в которой в отношении космических объектов подтверждался бы принцип неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях.
Well... since your plans are all made... maybe I ought to start thinking about my future. Ну... в твоем плане это уже все сделано... может мне уже пора задуматься о своем будущем
If I'm ever supposed to be this great military leader... maybe you should start listening to my leadership ideas once in a while. Мам, если уж я должен стать великим военным вождём... может, тебе пора начать прислушиваться к моим лидерским идеям хотя бы время от времени?
I feel like you should probably start going now, though, no? Так уже пора начинать, нет?
As we start a new session of the Conference on Disarmament today, it is time for us to send a clear message that the path of disarmament is a humanitarian path which serves the interests of us all and the aspirations of all peoples. И вот сегодня, начиная новую сессию Конференции по разоружению, нам пора послать четкий сигнал на тот счет, что путь разоружения являет собой тот гуманитарный маршрут, который отвечает нашим общим интересам и чаяниям всех народов.
It is not too early, while the peacekeeping mission carries out its mandate, to start focusing a peacebuilding perspective on how to achieve economic growth and how to sustain growth and development. В то время как миссия по поддержанию мира осуществляет свой мандат, пора начинать сосредоточивать усилия в области миростроительства на том, как достичь экономического роста и как сохранить рост и развитие.