| Time to start living and loving again. | Пора снова начать жить и любить. |
| When you start coming with the customers... it's time to get out of the business. | Если начал сближаться с клиентами... пора уходить из этого бизнеса. |
| I think it's time to start coordinating with our friends at NASA. | Думаю, пора координировать наши действия с НАСА. |
| So, maybe you should stop crying and start remembering. | Так может пора перестать плакать и начать вспоминать. |
| Time for you to start a list, Bobby. | Теперь тебе пора начинать свой список, Бобби. |
| You need to start making some tough decisions. | Тебе пора начинать принимать сложные решения. |
| Well, maybe you need to start being the right guy. | Может, пора начать уже быть нужным парнем. |
| It's time for you to start making your own dreams. | Пора уже придумывать свои собственные сны. |
| And you need to start respecting that. | И тебе пора начать уважать это. |
| Robbie decided it was time for him to start giving back to his community. | Робби решил, что пора сделать что-то полезное для жителей своего района. |
| Nurse, write down that clue, and then go out in the waiting room and... maybe start lowering expectations. | Сестра, запишите ключ потом пройдите в комнату ожидания, и возможно пора утихомирить пыл. |
| We have to start looking at the big picture. | Знаешь что, пора нам снять с глаз шоры, Дин. |
| It's time to start earning your rent around here. | Эй! Пора зарабатывать свою арендную плату. |
| Maybe we just need to start trusting her. | Может, нам пора начать доверять ей. |
| Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. | Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать. |
| I have decided that it is time for you to start learning the fine art of diplomacy. | Я решил, что вам пора начать изучение тонкого искусства дипломатии. |
| But now you need to start understanding. | Но теперь и тебе пора начать понимать кое-что. |
| Okay, you better start taking this seriously, kubo. | Так, пора бы тебе начать воспринимать это серьезно, Кубо. |
| If we're doing a wedding, we'll have to start planning. | Раз впереди свадьба, пора начинать планировать. |
| Maybe you should start working on that little speech. | Может тебе пора начинать работать над небольшой речью. |
| Well, we'll start passing information. | Ну что ж, пора начинать спектакль. |
| Besides, you two need to start your married life. | А вам двоим пора жить своей жизнью. |
| You should start doing things on your own. | Тебе пора начать действовать по своему усмотрению. |
| I really am, but it's time to start thinking about other people now. | Мне очень, но сейчас пора подумать и о других людях. |
| Now, if you want to fight for this thing start fighting. | Если ты хочешь за это бороться, пора начинать. |