Примеры в контексте "Start - Пора"

Примеры: Start - Пора
Maybe it's time for us to start building our own traditions. Может, пришла пора нам построить свои собственные традиции.
It was time for me to put away part of my life and start something new. Пришла пора мне отбросить прошлую жизнь и начать что-то новое.
But I think you should go now, before we start disturbing the patients. Но думаю вам пора идти, пока мы не начали мешать пациентам.
I think we should start talking strategy. Я думаю, пора обсудить наши планы.
Fiona is your Supreme, and you need to start treating her like one. Фиона - твоя Верховная, и тебе пора начать относиться к ней подобающе.
Time to start living like regular people. Пора уже жить, как все нормальные люди!
It's time to start a war with the Slavs. Пора положить начало войне с племенами славинов.
I guess I'll have to start brushing up on my Bajoran. Полагаю, мне пора начать освежать мой баджорский.
You need to start trusting me, John. Пора начать доверять мне, Джон.
We got to start thinking about what to do if she doesn't show. Нам пора начать думать о том, что мы будем делать, если она не придет.
I'm about to start at this temp job... Мне пора приступать к временной работе...
And I need to start figuring out what the hell is wrong with me. Пора начать разбираться, какого черта со мной творится.
Exactly, you need to start pulling your weight. Именно, пора приниматься за работу.
Now I think we ought to start making this in large quantities. Полагаю, пора изготовить большую партию лекарства.
Okay, guys, we better start welding these pieces together. Ладно, ребята, пора соединять части нашей статуи.
If the crisis is over, I'd better start work. Ну ладно, с меня достаточно, мне пора приступать к работе.
We really have to start charging her. Серьёзно, пора начинать брать с неё деньги.
Sean, we really need to start thinking about this next thing now. Шон... Пора начинать думать о следующем выступлении.
I think you should start to trust sean a little more. Что пора начинать доверять Шону немного больше.
You need to start putting on some of these TV when you're cleaning the toilets. Тебе пора начать включать какой-нибудь из тех тв когда убираешь туалеты.
Tell him to start cornering the market. Скажите, что пора монополизировать рынок.
And start adding new memories to the old ones. И пора начать добавлять Новые воспоминание к старым.
So maybe it's time to stop brooding and start talking. Поэтому, может быть, пора выйти из раздумий и поговорить.
I really need to start writing things down. Пора мне уже начать всё записывать.
I understand that you need to start acting like a parent. Я понимаю, что тебе пора вести себя как отец.