Fine, but I really should start getting commission on your stories. |
Ладно, но мне пора начинать брать с тебя комиссионные. |
You know it's time for you to start thinking about what you want. |
Знаешь... Пора тебе задуматься о том, чего ты хочешь. |
Well, you better just start putting your head on your shoulders, and start thinking. |
Пора бы тебе уже включить свою голову, и начать думать. |
And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. |
И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее. |
We do need to really start trying. |
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты. |
Maybe we should start working on that. |
Возможно, нам пора поработать над этим. |
I reckon you need to start choosing your mates a bit more carefully. |
Да уж. Полагаю, тебе пора выбирать друзей более осторожно. |
Maybe you should start having that in mind, phone pole. |
Может быть тебе пора иметь это на уме, телефонный столб. |
We'll have to start putting bromide in his coffee. |
Пора добавлять бром в его кофе. |
Really need to start getting my style tips from someone else. |
Пора брать советы по стилю у кого-нибудь другого. |
If he wants to be heard, he should start talking. |
Если он хочет внести свой вклад, то ему пора бы что-то предложить. |
Seriously, you want to be on your own, you got to start saving. |
Серьезно, ты хотел быть сам по себе, пора начинать откладывать. |
It is time to start putting the pieces together. |
Настала пора начать складывать эти частицы вместе. |
Then you need to start kissing the ring. |
Тогда тебе пора начать целовать кольцо. |
We should cut them loose and start working on the babies. |
Пора с ними завязывать и переключаться на младенцев. |
Maybe it's time to start thinking about hospice instead of hospital. |
Может, пора начать думать о хосписе вместо больницы. |
It's time to start living your life. |
Пора уже начинать жить своей жизнью. |
(HODDER) Maybe you should start. |
(ХОДДЕР) Возможно, тебе пора начать. |
I need to start playing offense in this campaign. |
Мне уже пора переходить в наступление в этой компании. |
I think it's time for you... to start thinking about the good things. |
Мне кажется, тебе пора... начать думать о хороших вещах. |
I think it's about time to start looking at a new life fellas. |
Думаю, пора начать поиски новой жизни, товарищи. |
So maybe we should stop criticizing and start celebrating governments' enthusiasm for spending on education. |
Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование. |
When people start saving their money, it's time for me to vamoose. |
Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь. |
And I also think we should start composting. |
Я также думаю, нам пора заняться компостированием отходов. |
You should start wearing the gold cloak. |
Пора бы начать носить золотой плащ. |