Примеры в контексте "Start - Пора"

Примеры: Start - Пора
Fine, but I really should start getting commission on your stories. Ладно, но мне пора начинать брать с тебя комиссионные.
You know it's time for you to start thinking about what you want. Знаешь... Пора тебе задуматься о том, чего ты хочешь.
Well, you better just start putting your head on your shoulders, and start thinking. Пора бы тебе уже включить свою голову, и начать думать.
And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее.
We do need to really start trying. Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты.
Maybe we should start working on that. Возможно, нам пора поработать над этим.
I reckon you need to start choosing your mates a bit more carefully. Да уж. Полагаю, тебе пора выбирать друзей более осторожно.
Maybe you should start having that in mind, phone pole. Может быть тебе пора иметь это на уме, телефонный столб.
We'll have to start putting bromide in his coffee. Пора добавлять бром в его кофе.
Really need to start getting my style tips from someone else. Пора брать советы по стилю у кого-нибудь другого.
If he wants to be heard, he should start talking. Если он хочет внести свой вклад, то ему пора бы что-то предложить.
Seriously, you want to be on your own, you got to start saving. Серьезно, ты хотел быть сам по себе, пора начинать откладывать.
It is time to start putting the pieces together. Настала пора начать складывать эти частицы вместе.
Then you need to start kissing the ring. Тогда тебе пора начать целовать кольцо.
We should cut them loose and start working on the babies. Пора с ними завязывать и переключаться на младенцев.
Maybe it's time to start thinking about hospice instead of hospital. Может, пора начать думать о хосписе вместо больницы.
It's time to start living your life. Пора уже начинать жить своей жизнью.
(HODDER) Maybe you should start. (ХОДДЕР) Возможно, тебе пора начать.
I need to start playing offense in this campaign. Мне уже пора переходить в наступление в этой компании.
I think it's time for you... to start thinking about the good things. Мне кажется, тебе пора... начать думать о хороших вещах.
I think it's about time to start looking at a new life fellas. Думаю, пора начать поиски новой жизни, товарищи.
So maybe we should stop criticizing and start celebrating governments' enthusiasm for spending on education. Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование.
When people start saving their money, it's time for me to vamoose. Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь.
And I also think we should start composting. Я также думаю, нам пора заняться компостированием отходов.
You should start wearing the gold cloak. Пора бы начать носить золотой плащ.