| Fine, but I really should start getting commission on your stories. | Ладно, но мне пора начинать брать с тебя комиссионные. |
| You know it's time for you to start thinking about what you want. | Знаешь... Пора тебе задуматься о том, чего ты хочешь. |
| Well, you better just start putting your head on your shoulders, and start thinking. | Пора бы тебе уже включить свою голову, и начать думать. |
| And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. | И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее. |
| We do need to really start trying. | Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты. |
| Maybe we should start working on that. | Возможно, нам пора поработать над этим. |
| I reckon you need to start choosing your mates a bit more carefully. | Да уж. Полагаю, тебе пора выбирать друзей более осторожно. |
| Maybe you should start having that in mind, phone pole. | Может быть тебе пора иметь это на уме, телефонный столб. |
| We'll have to start putting bromide in his coffee. | Пора добавлять бром в его кофе. |
| Really need to start getting my style tips from someone else. | Пора брать советы по стилю у кого-нибудь другого. |
| If he wants to be heard, he should start talking. | Если он хочет внести свой вклад, то ему пора бы что-то предложить. |
| Seriously, you want to be on your own, you got to start saving. | Серьезно, ты хотел быть сам по себе, пора начинать откладывать. |
| It is time to start putting the pieces together. | Настала пора начать складывать эти частицы вместе. |
| Then you need to start kissing the ring. | Тогда тебе пора начать целовать кольцо. |
| We should cut them loose and start working on the babies. | Пора с ними завязывать и переключаться на младенцев. |
| Maybe it's time to start thinking about hospice instead of hospital. | Может, пора начать думать о хосписе вместо больницы. |
| It's time to start living your life. | Пора уже начинать жить своей жизнью. |
| (HODDER) Maybe you should start. | (ХОДДЕР) Возможно, тебе пора начать. |
| I need to start playing offense in this campaign. | Мне уже пора переходить в наступление в этой компании. |
| I think it's time for you... to start thinking about the good things. | Мне кажется, тебе пора... начать думать о хороших вещах. |
| I think it's about time to start looking at a new life fellas. | Думаю, пора начать поиски новой жизни, товарищи. |
| So maybe we should stop criticizing and start celebrating governments' enthusiasm for spending on education. | Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование. |
| When people start saving their money, it's time for me to vamoose. | Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь. |
| And I also think we should start composting. | Я также думаю, нам пора заняться компостированием отходов. |
| You should start wearing the gold cloak. | Пора бы начать носить золотой плащ. |