By contrast, public life, which is respected and honoured, extends to a broad range of activity outside the private and domestic sphere. |
С другой стороны, участие в общественной жизни, к которому относятся с уважением и почтением, охватывает широкий круг деятельности за пределами частной и домашней сферы. |
One sphere of IAEA action that our countries are following with great interest is that of the technical and scientific evaluations conducted in recent years. |
Одной из сфер деятельности МАГАТЭ, к которой наши страны проявляют большую заинтересованность, является проведение в последние годы научно-технических оценок. |
If Parliament and the executive are not to interfere in the judicial sphere, so conversely the judges are expected to distance themselves from politics. |
Поскольку парламент и исполнительная власть не вмешиваются в юридическую сферу, то и судьи также не должны участвовать в политической деятельности. |
In the sphere of cultural activities), particularly sport, there was reportedly no effective judicial remedy for racial discrimination, yet discrepancies existed between the law and practice. |
В сфере культурной деятельности), в особенности в спорте, отсутствует, согласно поступающей информации, эффективный механизм судебной защиты от расовой дискриминации, причём есть случаи, когда практика расходится с законом. |
This Act laid down the basic principles of the national library policy and underscored the importance of organizing and managing the work of libraries as a vital sphere of State action. |
Данный закон определил основы государственной политики в сфере библиотечного дела, подтвердил значимость организации и управления библиотечным делом как важной сферы деятельности государства. |
The Ministry of Education had been asked to set a special quota for religious minorities to remedy their underrepresentation in that sphere of activity. |
Министерству образования было предложено установить специальную квоту для религиозных меньшинств, с тем чтобы решить проблему их недостаточной представленности в этой сфере деятельности. |
They also highlighted the need to promote technical assistance initiatives to facilitate the implementation of the resolution and to strengthen the role of regional and subregional organizations in activities in this sphere. |
Они также подчеркнули необходимость содействия инициативам по технической помощи, способствующим осуществлению резолюции и усилению роли региональных и субрегиональных организаций в деятельности в данной области. |
The bulk of them, however, relate to illegal decisions, actions or omissions of respondents working in the sphere of administration. |
Однако большинство жалоб касается неправомерных решений, действий или упущений субъектов обжалования в сфере управленческой деятельности. |
The term "civil society" refers to the sphere of autonomous associations that are independent of the public and for-profit sectors and designed to advance collective interests and ideas. |
Термин "гражданское общество" обозначает сферу деятельности автономных ассоциаций, которые не зависят от государственного и коммерческого секторов и призваны отстаивать коллективные интересы и идеи. |
Acquiring such approval for a structural process is connected, inter alia, with the need to initiate activities to prevent the extension of the sphere of poverty. |
Завоевание такого одобрения процесса структурной перестройки связано, среди прочего, с необходимостью развертывания деятельности по предотвращению распространения бедности. |
Mobilizing specific stakeholder groups or "actors of change" has led to a considerable increase in the political profile of disaster risk in the development sphere. |
ЗЗ. Мобилизация отдельных групп заинтересованных сторон, или «субъектов преобразований», способствовала существенному повышению политической значимости мер, призванных уменьшить опасность бедствий, в контексте деятельности в целях развития. |
Outcome 3: Enhanced participation of women in the public sphere at national and subnational levels |
Конечный результат З: Более активное участие женщин в общественной деятельности на национальном и субнациональном уровнях. |
The more than 130 bilateral accords which France had concluded in that sphere bore testimony to its commitment to that area at the international level. |
Заключенные Францией в этой сфере свыше 130 двусторонних соглашений наглядно свидетельствуют о ее приверженности этой сфере деятельности на международном уровне. |
The sphere of activity of professional valuers is traditionally divided into subject areas, among which there is no such field as IP valuation. |
Сфера деятельности профессиональных оценщиков традиционно делится на предметные области, среди которых нет такой области, как оценка ИС. |
It shall make its views known, under the consultation procedure, on the preparation of legislation in the asylum, refugee and immigration sphere. |
В рамках процедуры консультаций она высказывает свое мнение по вопросам законодательной деятельности в связи с предоставлением убежища, беженцами и миграцией. |
She also noted that, in the sphere of employment, it was unclear whether the Government had any plans for gender mainstreaming, especially in the public service. |
Она также отмечает, что в том, что касается занятости, не ясно, располагает ли правительство какими-либо планами привлечения женщин к самым разнообразным видам деятельности, особенно в рамках государственной службы. |
The structure of the National Plan mirrors the structure of the Beijing Platform for Action - with each chapter devoted to a different sphere of life. |
В структурном отношении Национальный план действий повторяет Пекинскую платформу действий, и каждая его глава соответствует отдельной сфере деятельности. |
In our view, these reforms will go a long way in improving the image of the United Nations in this sphere of its work. |
По нашему мнению, эти реформы призваны сыграть важную роль в укреплении авторитета Организации Объединенных Наций в данной области ее деятельности. |
As the Secretary-General points out, the protection of the environment for present and future generations is another major sphere of action for the Organization. |
Как указывает Генеральный секретарь, защита окружающей среды в интересах нынешнего и будущих поколений является еще одним важным направлением деятельности Организации. |
The sphere of application encompasses all the forms of restriction of competition - in other words all economic behaviour which can have an effect on competition. |
Сфера действия постановления охватывает все формы ограничения конкуренции, т.е. весь комплекс экономической деятельности, которая может оказывать влияние на конкуренцию. |
The new Chad reiterates its unswerving support of United Nations action in the sphere of peacekeeping and in the area of development activities. |
Новый Чад заявляет о своей непоколебимой поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и в сфере деятельности в целях развития. |
Hence, the interrelationship among disarmament, arms control and non-proliferation requires that the sphere of our activities be centred on a preponderant role for United Nations. |
Поэтому, учитывая взаимозависимость между разоружением, контролем над вооружениями и нераспространением, основным направлением нашей деятельности должно быть обеспечение преобладающей роли Организации Объединенных Наций. |
Neither of these two bodies should try to dominate the other nor trespass on the other's peculiar sphere of activities and responsibilities... |
Ни один из этих двух органов не должен стараться доминировать над другим или вторгаться в специфическую сферу деятельности и обязанности другого... |
A well-calibrated balance between transparency of purpose and secure, confident interaction at the subregional, regional and international levels can facilitate the achievement of our common goals in this delicate sphere of activity. |
Тщательно выверенное соотношение между очевидной целью и надежным, уверенным взаимодействием на субрегиональном, региональном и международном уровнях может способствовать достижению наших общих целей в этой сложной сфере деятельности. |
In accordance with article 5 of the Act, discrimination against women, whether explicit or implicit, is prohibited in any sphere of human activity. |
Согласно статье 5 Закона, запрещается открытая и скрытая дискриминация женщин в любой сфере человеческой деятельности. |