| They recommended that the sphere of activities and mandate of ECOMOG should be broadened to include Guinea-Bissau. | Они рекомендовали расширить район деятельности ЭКОМОГ и их мандата, с тем чтобы он охватывал Гвинею-Бисау. |
| The situation in El Salvador is proof of the positive effects of that country's experiences in this sphere. | Ситуация в Сальвадоре является подтверждением позитивных последствий деятельности страны в этой области. |
| Those powers were, of course, limited to a specific sphere of activities in respect of that State, organization or conference. | Такие полномочия, разумеется, ограничиваются конкретной сферой деятельности применительно к этому государству, организации или конференции. |
| All participants had noted with satisfaction the effectiveness of the action taken by NGOs in the sphere of private enterprise development. | Все участники с удовлетворением отметили эффективность деятельности НПО в сфере разви-тия частных предприятий. |
| The rights and the sphere of activity of children's associations and their members have been broadened. | При этом расширены права и сфера деятельности детских организаций и их членов. |
| UPU, while working within its sphere of technical activities, treats all of its members on equal footing without practising any discrimination. | ВПС, работающий в сфере технической деятельности, одинаково относится к своим членам без какой бы то ни было дискриминации. |
| The sphere of activity of the OSCE extends far beyond the geographical boundaries of Europe. | Сфера деятельности ОБСЕ простирается далеко за пределы географических границ Европы. |
| This situation calls for coordination in the sphere of the oceans. | Все это обусловливает необходимость координации деятельности в сфере океанов. |
| The primary focus of the work under this programme is the provision of support for central policy-making and coordination processes in the economic and social sphere. | Главным направлением деятельности в рамках этой программы является оказание поддержки центральным директивным и координационным органам в экономической и социальной областях. |
| Concrete culture-related activities of persons belonging to national minorities are subject to special legislation regulating certain activities in the sphere of culture. | Конкретные культурные мероприятия в интересах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, регламентируется специальным законодательством о некоторых видах деятельности в сфере культуры. |
| That formula would have the advantage of coordinating activities in this sphere and of combining effectiveness with lowered operating costs. | Эта формула выгодно отличалась бы от других координацией деятельности в этой области и сочетанием эффективности с низкими операционными расходами. |
| For example, some aspects of the Tribunal's activities went beyond the stated aims of resolution 827, actually entering the sphere of domestic politics. | Например, некоторые аспекты деятельности Трибунала вышли за рамки заявленных целей резолюции 827, фактически вторгнувшись в сферу внутренней политики. |
| Secondly, the humanitarian sphere should be extended. | Во-вторых, следует расширять сферу гуманитарной деятельности. |
| In the social sphere, women were very active in grass-roots organizations. | В социальной сфере женщины принимают весьма активное участие в деятельности низовых организаций. |
| In the economic sphere, women's participation in business and/or in the workforce was increasing. | В экономической сфере расширяется участие женщин в предпринимательской и/или производственной деятельности. |
| No censorship is permitted in the sphere of creative activity. | Не допускается цензура в сфере творческой деятельности. |
| And women's participation and active involvement on all issues in every sphere of human activity matters too. | Но и участие и активная работа женщин по всем вопросам и во всех сферах человеческой деятельности также очень важны. |
| A number of delegations have informed the secretariat that they would like to present ongoing international activities in this sphere. | Некоторые делегации сообщили секретариату о своем желании представить информацию о деятельности, осуществляемой в настоящее время в этой области на международном уровне. |
| It also monitors the increased involvement of women in government bodies and decision-making processes, both in the public and private sphere. | Он также наблюдает за процессом расширения участия женщин в деятельности правительственных органов и в принятии решений как в государственной, так и в частной сферах. |
| Here, particular attention should be focused on financing for activities in the social sphere forming part of disarmament, demobilization and reintegration programmes. | При этом особое внимание следует обратить на финансирование деятельности в социальной сфере в рамках программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| My delegation would like to highlight and clearly define two considerations that will guide its conduct in this sphere. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть и ясно сформулировать два соображения, которыми она будет руководствоваться в ходе своей деятельности в этой области. |
| An important socio-economic aspect of space activity is the deployment in the economic sphere and active industrial application of the latest scientific and technical advances. | Важным социально-экономическим аспектом космической деятельности является передача в сферу экономики и активное промышленное использование новейших научно-технических достижений. |
| The momentum which we have witnessed in this sphere of activity should not be lost or retarded. | Тот импульс, свидетелями которого мы стали в этой сфере деятельности, нельзя ни терять, ни растрачивать. |
| As a result of the adoption of that instrument, safety standards have been introduced in that sensitive sphere of activity. | Благодаря принятию данного документа внедрены нормы безопасности в этой особой области деятельности. |
| Transparency in the sphere of the use of materials removed from weapon programmes is a new type of work for the Agency. | Транспарентность в области использования материалов, высвобождающихся из оружейных программ, является для Агентства новым направлением деятельности. |