Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Sphere - Деятельности"

Примеры: Sphere - Деятельности
Moreover, Colombia's strategy for cooperating in the battle against global terrorism within the sphere of intelligence has been based, inter alia, on the following: С другой стороны, колумбийская стратегия содействия борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм, при помощи разведывательной деятельности зиждется, в частности, на следующих элементах:
The most vulnerable groups in society, including the poor, remain outside the sphere of political activity and influence, excluded from the formulation, implementation and monitoring of the very policies developed to address their plight. Наиболее уязвимые группы в обществе, в том числе неимущие, остаются вне сферы политической деятельности и влияния и исключены из процесса разработки, осуществления и мониторинга именно тех стратегий, которые предназначены именно для улучшения их тяжелого положения.
In the process of policy development and realization of international and regional conventions and programmes related to the environment, the Ministry of Nature Protection involves those NGOs which actively operate in the sphere of environmental protection, for example during preparation of draft laws. В процессе разработки политики и осуществления международных и региональных конвенций и программ по вопросам окружающей среды министр охраны природы привлекает к этой деятельности те НПО, которые активно работают в сфере окружающей среды, например во время подготовки законопроектов.
The project will respond to demands for training activities for women counsellors and other activities aimed at reinforcing the involvement of women in the public sphere at the local level. В рамках проекта предполагается принять меры по удовлетворению потребностей в подготовке женщин-консультантов и в других видах деятельности, нацеленных на обеспечение более активного участия женщин в общественной жизни на местном уровне.
In the opinion of OIOS, any technology that can be applied within the sphere of non-controversial activities should be acceptable and national contingents should be encouraged to bring this into the mission area. По мнению УСВН, любые технические средства, которые можно использовать для осуществления неугрожающих видов деятельности, следует считать приемлемыми, и следует поощрять национальные контингенты к тому, чтобы они завозили такую технику в район миссии.
In response, it was observed that regional economic integration organizations typically derived their powers from their member States and that by their very nature, as international organizations, they only had competences in the areas that had been expressly or implicitly transferred to their sphere of activities. В ответ было указано, что обычно региональные организации экономической интеграции получают свои полномочия от государств, являющихся их членами, и что в силу своего характера международных организаций они обладают компетенцией только в тех областях, которые прямо или косвенно включены в сферу их деятельности.
He thanked the donors and expressed the hope that with their help, the Agency would be able to increase its effectiveness and broaden the sphere of its activities, especially given the population increase in the region. Выступающий благодарит доноров и выражает надежду на то, что с их помощью Агентство сможет повысить эффективность и расширить сферу своей деятельности, в том числе с учетом роста численности населения в регионе.
Tajikistan is establishing effective mechanisms to protect and defend human life not only in the context of law enforcement but also in the domain of crime prevention and the preservation of human life in the social sphere. З. В Республике создается действенный механизм как охраны, так и защиты жизни человека не только в правоохранительной деятельности, но и в сфере борьбы с преступностью, обеспечения сохранности человеческой жизни в социальной сфере.
This is true for the organizational sphere - countries have applied United Nations Statistics Division recommendations in the restructuring of their national statistical systems - as well as for the scientific and professional sphere - countries have for instance improved the content and the presentation of their census questionnaire. Это верно как для организационной сферы, так как страны используют рекомендации Статистического отдела Организации Объединенных Наций для перестройки своих национальных статистических систем, так и для научной и профессиональной деятельности; страны, например, доработали содержание и формат своих вопросников, используемых в ходе переписей.
The greater participation of women in productive activity is due, firstly, to the need to complement family incomes, and secondly, to the rapid increase in the levels of education of women, which enables them to enter the labour sphere of their own volition. Все более активное участие женщин в производительной деятельности, с одной стороны, объясняется необходимостью увеличения доходов семьи, а с другой ускоренным ростом образовательного уровня женщин, что позволяет им самостоятельно выходить на рынок труда.
Civil-law machinery exists for complaints to be made to a court against decisions, actions or inaction of State organs, legal persons or officials in the administrative sphere in cases where a citizen considers that his or her rights or freedoms have been or are being violated. Гражданско-правовым механизмом является обжалование в суде решений, действий или бездеятельности государственных органов, юридических или должностных лиц в сфере управленческой деятельности в случаях, если гражданин считает, что нарушены или нарушаются его права или свободы.
Her delegation attached great importance not only to the Commission's efforts to develop new international legal instruments and guidelines in the sphere of international trade, but equally to its activities aimed at ensuring effective implementation and wider appreciation of those instruments. Ее делегация придает большое значение не только усилиям Комиссии по разработке новых международно-правовых документов и руководящих принципов в сфере международной торговли, но и деятельности, призванной обеспечить эффективное осуществление и более широкое признание этих документов.
In order to give greater resonance to UN/ECE's activities in that sphere, Mr. Capel Ferrer stressed the benefit and importance for the secretariat of having a list of addresses of the various media in the ECE countries. Для более широкого пропагандирования деятельности ЕЭК ООН в этой области г-н Капел Феррер подчеркнул, что для секретариата крайне важно иметь список адресов различных средств массовой информации в странах ЕЭК.
The basic direction of our activity is a construction of image and reputation of the companies and persons in sphere of business, formation and strengthening of brands, promotion goods and services with the purpose of attraction new and retention of existing clients. Основное направление нашей деятельности - это построение имиджа и репутации компаний и персон в сфере бизнеса, формирование и укрепление брендов, продвижение товаров и услуг с целью привлечения новых и удержание существующих клиентов.
The Decree On the Development of Digital Economy - the decree of Alexander Lukashenko, the President of the Republic of Belarus, which includes measures to liberalize the conditions for conducting business in the sphere of high technologies. Декрет Nº8 «О развитии цифровой экономики» - декрет президента Республики Беларусь Александра Лукашенко, включающий меры по либерализации условий ведения предпринимательской деятельности в сфере информационных технологий, в частности, цифровой экономике.
In its activities in 2009 SIA P.Dussmann is going to strengthen work in security sphere, offering the whole range of services, to attract new business partners in all areas of activities, providing the clients with fast and complex package offers. В своей деятельности в 2009 году SIA P.Dussmann намеревается укрепить работу охранной сферы, предлагая весь спектр услуг, привлекать новых деловых партнёров во всех сферах деятельности, обеспечивая клиентам пакет быстрых и комплексных предложений.
The purpose of the meeting was to analyse a form of technical change that had taken on enormous importance, and that was reflected in changes in information and communications technologies whose impact had transcended beyond the sphere of production to encompass a wide variety of areas of activity. Цель совещания заключается в анализе формы технических изменений, которые приобрели огромное значение, и эта форма отражается на изменениях в области информационных и коммуникационных технологий, воздействие которых выходит далеко за рамки сферы производства и охватывает самые разнообразные области деятельности.
Moreover, important meetings were held in 1993 with senior representatives of your Government for the purpose of drawing up common strategies to expand our capacity to work in that important sphere of our economic activity. Кроме того, в 1993 году были проведены важные совещания с представителями Вашего правительства на высоком уровне в целях разработки общей стратегии, которая позволила бы расширить наши возможности для деятельности в этой важной области нашей экономической деятельности.
Geared to the relatively small industrial sector and the newly emerging middle class, insurance was beyond the reach and largely outside the sphere of interest of the low-income classes associated with the agricultural sector and its related activities. Оно было ориентировано на относительно небольшой промышленный сектор и на зарождающийся средний класс и в этой связи было недоступно и выходило далеко за пределы сферы интересов классов с низким доходом, который ассоциируется с сельскохозяйственным сектором и смежными видами деятельности.
In our view, the fiftieth anniversary of the United Nations is an excellent opportunity for the Organization to comprehensively analyse its activities in a sphere of such extreme importance. С нашей точки зрения, пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций предоставляет в распоряжение Организации прекрасную возможность для проведения всеобъемлющего анализа своей деятельности в области, имеющей такое исключительно важное значение.
Although redeployment had been achieved in relation to micro-economic issues, the same result had not proved possible in the case of the P-5 post for population issues. Therefore the Secretary-General had been obliged to propose the creation of a new post in that sphere. Хотя для деятельности по микроэкономическим вопросам удалось перераспределить ресурсы, сделать это в отношении должности класса С-5, связанной с вопросами народонаселения, оказалось невозможным, и поэтому Генеральному секретарю пришлось выступить с предложением об учреждении дополнительной должности для работы по этой тематике.
In the operative part of the draft resolution, the Assembly notes with satisfaction the active participation of the OIC in the various activities of the United Nations and requests the two Organizations to continue their cooperation, particularly in the political sphere. В постановляющей части проекта резолюции Ассамблея с удовлетворением отмечает активное участие ОИК в различных видах деятельности Организации Объединенных Наций и содержится просьба к двум организациям продолжать сотрудничество, в особенности в политической области.
Urges all countries to increase their support for science and technology for development and for the activities of relevant organizations, funds and programmes of the United Nations in this sphere; настоятельно призывает все страны расширить свою поддержку науке и технике в целях развития и деятельности соответствующих организаций, фондов и программ Организации Объединенных Наций в этой сфере;
The simple fact that since the World Conference on Human Rights all United Nations agencies had started to evaluate the implications for human rights of all activities within their sphere of competence tended to prove the contrary. Более того, сам факт того, что после Всемирной конференции по правам человека все учреждения Организации Объединенных Наций занялись оценкой места прав человека во всей деятельности, относящейся к их компетенции, свидетельствует об обратном.
In the sphere of administrative democracy, we have created several administrative councils for ministerial sectors and hold an annual conference on public administration, which allows us periodically to take stock of administrative activities with the participation of worker representatives. В сфере административной демократии мы создали ряд административных советов по министерским секторам и проводим ежегодную конференцию по вопросу государственного управления, которая позволяет нам периодически подводить итог административной деятельности с участием представителей трудящихся.