Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Sphere - Деятельности"

Примеры: Sphere - Деятельности
She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. С целью содействия большему участию женщин во всех сферах общественной жизни были основаны несколько женских неправительственных организаций при поощрении правительства, которое остается приверженным деятельности, направленной на обеспечение полного и комплексного равноправия для девочек и женщин Сан-Марино.
In the commercial sphere, the provisions of the OHADA uniform act pertaining to commercial law, in article 7, govern inequalities between men and women. Что касается коммерческой области, то в статье 7 положений Организации по согласованию торгового права в Африке (ОСТПА) о предпринимательской деятельности регулируются отношения мужчин и женщин с учетом принципа равенства.
Culture, as a sphere of human action is always unique, or conditionally said it is always individual culture because the person who creates it may only be a natural person. Культура является уникальной сферой человеческой деятельности и носит индивидуальный характер, поскольку творится она лишь физическими лицами.
This demand in contained in a decree of Belarusian government "with the aim to regularize relations in the sphere of computer clubs and internet-café business". Соответствующие положения содержатся в постановлении, которое приняло белорусское правительство "в целях регулирования отношений в сфере осуществления деятельности компьютерных клубов и интернет-кафе".
The Civil Defence Administration counted 101 women doctors out of a total staff of 651, which demonstrated the inclusion of women in a traditionally masculine sphere, such as that body's administrative and operational structures. В Администрации гражданской обороны работает 101 женщина-врач из общего числа 651 сотрудника, что свидетельствует об интеграции женщин в такие традиционно мужские области деятельности, как администрация и управление.
At the beginning of the project our programmers suggest the customer should approve the documentation that is compiled considering the sphere of his business, they also give the information about possible technologies of devising the particular project and hardware. При проектировании решения наши специалисты предлагают Заказчику утвердить документацию, составленную с учетом области деятельности Заказчика, предоставляют ему информацию о возможных технологиях разработки его заказа и аппаратном обеспечении.
Developing and refining innovation activities' legal and normative support, mechanisms of the latter motivating, intellectual property protection in innovations' activities sphere and its introduction into business circulation. Разработка и совершенствование нормативно-правового обеспечения инновационной деятельности, механизмов ее стимулирования, защиты интеллектуальной собственности в инновационной сфере и введение ее в хозяйственный оборот.
On the 17th of March 2008 a conference "New opportunities for banking sphere development" took place in FORUS Bank. It was devoted to the acquisition of savings license. Несмотря на негативную рыночную конъюнктуру и снижение кредитного портфеля, характерное для всего банковского сектора в России, в целом 2009 год охарактеризовался положительными показателями деятельности Форус Банка.
Apart from their basic sphere of activity, to prosecute crimes, in 1993 public prosecutors controlled 3,492 cases on administrative proceedings and social insurance proceedings. Помимо своей основной деятельности - расследования преступлений - сотрудники этих органов в 1993 году осуществляли надзор за расследованием 3492 дел, связанных с административным разбирательством и социальным страхованием.
Attorneys of the law firm "Natalia Subota and Partners" provide complex legal support of all questions which come into being in the realm of real estate and in sphere of construction engineering. Адвокаты адвокатской компании «Наталия Субота и партнеры» предоставляют комплексное правовое сопровождение по всем вопросам, возникающим в сфере недвижимости, земельного права и ведении строительной деятельности.
Given the socio-economic hardships most women face and their particular precariousness, it might well be argued that women often lack the 'mental time' needed to invest in the political sphere. Принимая во внимание социально-экономическую обстановку, неблагоприятную для подавляющего большинства женщин, а также преимущественно нестабильный характер их занятости, можно с уверенностью предположить, что нередко у женщин не хватает смелости на то, чтобы отдавать силу и время политической деятельности .
An econometric model concerning the determinants of energy efficiency change is bound to be only approximate, given the structural shifts that are the very nature of transformation in nearly every sphere in transition countries in the 1990s. Эконометрическая модель определяющих факторов изменения показателей энергоэффективности носит лишь приблизительный характер, что обусловлено структурными преобразованиями практически во всех сферах деятельности стран с переходной экономикой в 90-х годах.
Since its inception as a monthly in 1964, the Department's quarterly magazine UN Chronicle has had a long-standing tradition of coverage of the Organization's activities in the sphere of development. С момента своего основания в качестве ежемесячного издания в 1964 году ежеквартальный журнал Департамента "Хроника ООН" неизменно обеспечивает освещение деятельности Организации в области развития.
Compared with 1994, trade union membership has fallen by 395,667, owing to the closure of a number of industrial enterprises, the shrinking of the workforce in the non-productive sphere and heavy job cuts. По сравнению с 1994 годом численность профсоюзов снизилась на 395667 человек в связи с прекращением деятельности многих промышленных предприятий, уменьшением численности работающих в производственной сфере, значительным сокращением рабочих мест.
In the sphere of environmental technology, Switzerland had been engaged for several years in fruitful cooperation with UNIDO on cleaner production centres and waste treatment projects. Швейцария высоко оценивает усилия ЮНИДО по обеспечению целенаправленного характера своей деятельности и развитию основных областей компетенции, которые приобретают все большее значение для достижения этих целей.
Invariably, women have been assigned to the private or domestic sphere, associated with reproduction and the raising of children, and in all societies these activities have been treated as inferior. С другой стороны, участие в общественной жизни, к которому относятся с уважением и почтением, охватывает широкий круг деятельности за пределами частной и домашней сферы.
Founded under its current acronym just a few years ago, the IOF has since demonstrated remarkable dynamism and vitality given that its sphere is constantly expanding and its activities continue to become diversified. Известная под своим нынешним сокращенным названием лишь несколько лет, МОФС уже продемонстрировала прекрасный динамизм и жизнеспособность, и сфера ее деятельности постоянно расширяется и приобретает все большее разнообразие.
Reports have been submitted to the High-Level Multisectoral Commission (CMAN) on activities in the sphere of mental health, together with the Results of the National Plan to Combat Violence against Women 2005-2007. МКВУ был представлен доклад о проделанной деятельности в сфере охраны психического здоровья, а также подведены итоги осуществления Национального плана борьбы с насилием в отношении женщин на 2005-2007 годы.
In a global scenario marked by crisis and change, the same principles that have guided the government's actions on the domestic front have inspired its efforts on the international sphere. В сложившейся в мире обстановке кризиса и перемен правительство в своей деятельности на международной арене руководствуется теми же принципами, что и во внутренней политике.
The Disability Equality Act obligates the federal state in particular not to discriminate against anybody in its sphere of action and, furthermore, to take adequate and specifically required measures to give persons with disabilities access to its services and programmes offered. Закон о равенстве инвалидов обязывает федеральные органы власти, среди прочего, не допускать дискриминации в отношении кого бы то ни было в сфере своей деятельности, а также принимать достаточные и конкретно необходимые меры для того, чтобы предоставить инвалидам доступ к своим услугам и предлагаемым программам.
On this basis, internal separation of five business sphere accounts began at MÁV and its infrastructure, passenger transport, freight, traction and central management sector have their own balance sheets from 2003. На этой основе в МАВ произошло внутреннее разделение пяти сфер деятельности, и начиная с 2003 года ее подразделения, отвечающие за инфраструктуру, пассажирские перевозки, грузовые перевозки, тягу, и аппарат центрального управления ведут собственный балансовый учет.
It was created in 2009, and united efforts of highly efficient experts in the sphere of law and banking who have a multiyear experience of work at Ukrainian and foreign companies. Созданная в 2009 году, «Фортум» объединила усилия высокопрофессиональных специалистов в отраслях права и банковской деятельности, которые имеют многолетний опыт работы в украинских и иностранных компаниях.
The identification of existing anomalies in the social sphere - between sectoral and territorial groups - is not another exercise in improving the sophistication of the technical bases with which the information needed for decision-making on priorities is produced and administered. Выявление разрывов, существующих в социальной ткани - между секторальными и территориальными группами, - не в столь большой степени является задачей по совершенствованию технических основ путем подготовки и выпуска основной информации, необходимой для принятия решений в области определения основных направлений деятельности.
In this sphere their practical preparation for a vocational activity taking place in the workshops of special and easily accessible trade schools, as well as in various institutions (from protected workshops to disabled people's cooperatives to common production plants) is very important. В этой сфере очень важна их практическая подготовка к профессиональной деятельности на практических занятиях в специальных и общедоступных профессиональных школах, а также в различных учреждениях (мастерские со специальными системами обеспечения безопасности труда, кооперативы инвалидов и общепроизводственные предприятия).
While it has been cited that women are advancing disproportionately in the academic/professional arenas, in the sphere of entrepreneurship, they appear to remain at a decided disadvantage. Несмотря на то что женщины, как уже указывалось, добиваются значительно более высоких показателей в учебе/профессиональной деятельности, в сфере предпринимательства они по-прежнему остаются в явном меньшинстве.