Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Sphere - Деятельности"

Примеры: Sphere - Деятельности
These cards are ideal for average managers of enterprises carrying out activities in any sphere, and private entrepreneurs, as well as for enterprises that are just commencing their activities and do not have a credit history. Идеальные карты для менеджеров низшего звена предприятий любой сферы деятельности и частных предпринимателей, а также для предприятий, которые только начинают свою деятельность и еще не имеют кредитной истории.
If morality is the answer to the question 'how ought we to live' at the individual level, politics can be seen as addressing the same question at the social level, though the political sphere raises additional problems and challenges. Если мораль отвечает на вопрос 'как следует жить' на индивидуальном уровне, то политику можно считать сферой деятельности, где этот вопрос рассматривается на уровне жизни общества (и в этой области возникают дополнительные проблемы и вызовы).
These elements should respond to the General Assembly objective to make recommendations regarding more effective action by the United Nations system in the sphere of social development - in particular, measures and policies for the revitalization of the Commission for Social Development. Эти элементы должны отвечать определенной Генеральной Ассамблеей цели разработать рекомендации относительно более эффективных действий системы Организации Объединенных Наций в области социального развития, в частности мер и политики, направленных на активизацию деятельности Комиссии социального развития.
(b) Subject to any term or condition not appearing in the undertaking, or to any future, uncertain act or event except presentation of documents or another such act or event within a guarantor/issuer's sphere of operations. Ь) не определяется каким-либо условием, не указанным в обязательстве, или каким-либо будущим неопределенным действием или событием, за исключением представления документов или иного подобного действия или события в рамках сферы деятельности гаранта/эмитента.
In our view, the most promising sphere for the activities of the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament is the preparation of a comprehensive set of confidence-building measures and the guarantee of transparency and predictability for States in their activities in outer space. На наш взгляд, наиболее перспективной сферой деятельности Специального комитета Конференции по разоружению по космосу остается разработка комплекса мер укрепления доверия и предсказуемости при проведении государствами космической деятельности.
The International Federation has been trying to do so in its sphere of work - in particular in Somalia and in the former Yugoslavia - and is gaining considerable experience in both the benefits and the difficulties of such activities. В своей сфере деятельности Международная федерация пытается добиться этого, в частности в Сомали и в бывшей Югославии, и приобретает значительный опыт, как с точки зрения преимуществ, так и трудностей такой деятельности.
The Expert Group found that, despite those attempts to expand the sphere of United Nations drug control activities throughout the United Nations system, drug control was only rarely dealt with by governing bodies of United Nations agencies and programmes. Группа экспертов установила, что, несмотря на эти попытки распространить сферу деятельности Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками на всю систему Организации Объединенных Наций, вопросы контроля над наркотиками лишь изредка поднимаются руководящими органами учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
To establish (or improve) practicable institutional frameworks for inter-agency co-operation and co-ordination, as well as expert networks in charge of specific activities in the sphere of environmental monitoring and information management; б) Создать (или усовершенствовать) работоспособные институциональные структуры для межведомственного сотрудничества и координации действий, а также сети экспертов, ответственных за конкретные направления деятельности в области мониторинга и информации;
Belarus - the first country to reject unilaterally the stationing of nuclear weapons in its territory - advocated broadening the sphere of activity of the Organization for Security and Cooperation in Europe by including on its list of priorities the creation of nuclear-weapon-free zones in Europe. Беларусь, первая в одностороннем порядке отказавшаяся от размещения ядерного оружия на своей территории, активно предлагала расширить сферу деятельности ОБСЕ, включив в список ее приоритетов также работу по созданию в Европе зон, свободных от ядерного оружия.
The Council of Europe has tremendous experience in human rights education and training and legislative expertise, as well as experience in the elaboration of legally binding international instruments in the fields of human rights, criminal law, environment and culture and in the social sphere. Совет Европы обладает огромным опытом в плане образования и подготовки в области прав человека и законодательной деятельности, а также в области разработки юридически обязательных международных документов в таких сферах, как права человека, уголовный кодекс, окружающая среда, культура и социальная деятельность.
The Republic Commission on Issues relating to Deported Peoples of Crimea and the Ukrainian section of the Intergovernmental Ukrainian-German Commission on Issues relating to Deported Germans Returning to Ukraine help to coordinate the activities in this sphere of various ministries, departments and local bodies of executive power. Координации деятельности в этом направлении различных министерств, ведомств и местных органов исполнительной власти содействуют Республиканская комиссия по делам депортированных народов Крыма и Украинская часть Межправительственной украинско-немецкой комиссии по делам депортированных немцев, которые возвращаются в Украину.
(e) The sphere of activities of Mr. Pikis in the legal field is not limited to Cyprus, but covers a wide range of participation in the affairs of international bodies where his role has always been leading, creative and prominent. е) Сфера деятельности г-на Пикиса в правовой области не ограничивается территорией Кипра и включает активное участие в работе международных органов, в которых он всегда играл ведущую, творческую и выдающуюся роль.
That delegation believed that the differing legal regimes applicable in respect of airspace and outer space operated well in their respective spheres and that the lack of a definition and delimitation of outer space had not impeded the development of activities in either sphere. По мнению этой делегации, отличающиеся между собой правовые режимы, применяемые в отношении воздушного пространства и космического пространства, функционируют успешно в их соответствующих сферах и что отсутствие определения и делимитации космического пространства не препятствовало развитию деятельности ни в одной из этих сфер.
To promote scientific progress, and also to regulate relations in the sphere of scientific and technical activity, a Federal Act was passed on 23 August 1996 entitled "Science and state scientific and technical policy". В целях содействия научному прогрессу, а также для регулирования отношений в области научной и научно-технической деятельности 23 августа 1996 г. принят Федеральный закон "О науке и государственной научно-технической политике" Nº 127-ФЗ.
At the same time, the priority given to the active promotion of employment through employment agencies does not in any way imply the rejection of social welfare for the unemployed or the conduct of a reactive policy in the employment sphere. При этом приоритетность активной политики в области занятости в деятельности служб по трудоустройству отнюдь не означает полного отказа от социальной защиты безработных и проведения пассивной политики в сфере занятости.
Moreover, the very centrality of intellectual property to almost every sphere of economic life means that international treaties, national legal codes, and judicial decisions about intellectual property can have significant ramifications for the protection and promotion of other human rights. Кроме того, центральное место, которое занимает вопрос об интеллектуальной собственности почти во всех сферах экономической деятельности, означает, что международные договоры, национальные правовые кодексы и судебные решения, касающиеся интеллектуальной собственности, могут иметь значительные последствия для защиты и соблюдения других прав человека.
While we reaffirm the importance of non-governmental organizations in the humanitarian sphere, we should say that some NGOs are using humanitarian assistance as a front to carry out objectives other than humanitarian assistance. Не отрицая значимой роли, которую неправительственные организации играют в гуманитарной области, хотим отметить, что некоторые НПО используют оказание гуманитарной помощи как прикрытие для ведения деятельности, не имеющей отношения к гуманитарной помощи.
In the humanitarian sphere, I would like to reiterate the deep appreciation of the Argentine Republic for the work carried out by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the various agencies within the United Nations system that deal with humanitarian issues. Что касается гуманитарной сферы, то я хотел бы вновь заявить о глубокой признательности Аргентинской Республики Управлению по координации гуманитарной деятельности и различным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарными вопросами, за их работу.
Lastly, she affirmed Argentina's commitment to peacekeeping activities and its readiness to work with the Special Committee on the reform of the peacekeeping system, a reform which must strengthen the Organization's authority and increase the legitimacy of its activities in that most important sphere. В заключение оратор заявляет о приверженности ее страны миротворческой деятельности и готовности совместно со Специальным комитетом работать над реформой системы поддержания мира, которая должна упрочить авторитет Организации и повысить легитимность ее деятельности в этой важнейшей области.
In the past two years, the Activities of Non-Governmental Non-Profit Organizations Act and the Voluntary Associations Act were adopted, substantially expanding the sphere in which non-governmental organizations operate and establishing safeguards for their activities. В последние два года приняты законы "О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций", "О благотворительности", которые существенно расширили сферу деятельности неправительственных организаций и обеспечили гарантии их деятельности.
As has been noted by many international legal commentators, the development of international law, including international humanitarian, human rights and criminal law, was based on the paradigm of male lives, particularly the lives of men in the public sphere. Как отмечается многими международными специалистами по вопросам права, разработка международного права, в том числе международного гуманитарного и уголовного права, а также норм права, касающихся прав человека, основывается на парадигме жизни мужчины, особенно жизни мужчины применительно к его общественной деятельности 2/.
The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which UNCTAD itself was responsible for organizing, agreed on a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010,2 which spanned the whole spectrum of development, including UNCTAD's own sphere of activity. На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, за организацию которой отвечала сама ЮНКТАД, была согласована Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов2, которая охватывает весь спектр вопросов развития, включая сферу деятельности собственно ЮНКТАД.
The recent Economic and Social Council decision 1996/297 has recommended that the General Assembly examine and review the question of non-governmental organization involvement in the wider work of the Organization beyond the Economic and Social Council sphere. В недавно принятом решении 1996/297 Экономического и Социального Совета содержится рекомендация Генеральной Ассамблее изучить и рассмотреть вопрос о привлечении неправительственных организаций к участию в более широкой работе Организации, когда эта работа выходит за рамки сферы деятельности Экономического и Социального Совета.
Also encourages such non-governmental organizations to avail themselves of the technical assistance of the Office of the High Commissioner for Human Rights to assist them to function effectively in the human rights sphere; призывает также такие неправительственные организации пользоваться технической помощью, предоставляемой Управлением Верховного комиссара по правам человека, которая могла бы содействовать эффективному осуществлению ими деятельности в области прав человека;
Its tasks include ensuring compliance with labour legislation, labour protection and other such regulatory instruments at all enterprises regardless of their form of ownership, and coordinating the activities of supervisory and monitoring bodies in the labour legislation sphere. В ее задачи входит регулирование вопросов, связанных с соблюдением трудового законодательства, охраной труда и других соответствующих нормативных актов на всех предприятиях вне зависимости от форм собственности, координация деятельности надзорных и контролирующих органов в сфере трудового законодательства.