Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Sphere - Деятельности"

Примеры: Sphere - Деятельности
In the social sphere, ECLAC has continued to cooperate with SELA in inter-agency activities relating to integrated social policies in Latin America and the Caribbean. В социальной области ЭКЛАК продолжает сотрудничать с ЛАЭС в рамках межучрежденческой деятельности по вопросам комплексной социальной политики в Латинской Америке и Карибском бассейне.
To take the example of reform of the judiciary, there is a lack of coordination of the various segments of the United Nations in this sphere. В качестве примера можно сослаться на реформу судебных органов, характеризующуюся слабой координацией деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Duplication of effort had also been mentioned: committees should confine themselves to their specific sphere and not make incursions into the spheres of activities of other committees. Также было упомянуто дублирование работы: комитетам следует придерживаться своей конкретной сферы деятельности и не вмешиваться в сферы деятельности других комитетов.
One of these, dated 11 September 1996, invited the network of female regional officers and official representatives to continue making a special effort in this sphere. В одном из них, датированном 11 сентября 1996 года, сети региональных уполномоченных и руководителей департаментских комиссий предлагается продолжать уделять этому участку своей деятельности особое внимание.
The responsibilities and the operating principles of this institution bring into being at the national level the function of the "Ombudsman", which has existed for a long time in the Western sphere of human rights. Функции и принципы деятельности Народного адвоката позволяют говорить о появлении на общегосударственном уровне понятия омбудсмена, которое уже давно присутствует в западноевропейской культуре применительно к правам человека.
We have done so together; we have strengthened our collective security together; we have fielded a host of projects in almost every imaginable sphere of human collective activity. Мы смогли добиться этого совместными усилиями: вместе мы укрепили нашу коллективную безопасность; мы осуществили целый ряд проектов практически во всех существующих коллективных сферах человеческой деятельности.
In this sphere, the synergetic approach is not an end in itself but a way to make a practical impact on one of the major components of the work of the United Nations: the effort to protect human life. В этом плане согласованный подход является не самоцелью, а способом практического воздействия на один из главных компонентов деятельности Организации Объединенных Наций: усилия по защите жизни людей.
It noted that information technology had assumed greater importance in every sphere of human endeavour, and considered it useful to review whether the subject should continue to fall under the Committee's responsibility. Она отметила, что информационная технология играет все более важную роль во всех сферах деятельности человека, и сочла полезным рассмотреть вопрос о том, должен ли Комитет и впредь вести работу по этой тематике.
On the one hand, it is necessary fully to take advantage of each regional organization's unique experience within its own sphere of action and its precise knowledge of local cultural conditions and mechanisms of understanding for treating post-conflict situations. С одной стороны, следует в полной мере использовать уникальный опыт каждой организации в рамках ее сферы деятельности и ее точные, конкретные знания о местной «культурной самобытности» и о механизмах понимания способов решения постконфликтных ситуаций.
In the near future the Panel could develop recommendations with respect to further United Nations activities in this sphere, provided, of course, that the requisite political will exists among Member States. В ближайшей перспективе Группа могла бы, - разумеется, при наличии политической воли со стороны государств-членов - заняться выработкой рекомендаций относительно возможных направлений дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций в данной области.
The integrated organizational structure and UNEP's work programme recognize the need to infuse policy thinking with knowledge from outside the intergovernmental sphere and to build effective partnerships. В рамках комплексной организационной структуры и программы работы ЮНЕП признается необходимость использования при разработке политики знаний, имеющихся вне сферы межправительственной деятельности, а также необходимость создания эффективных партнерских связей.
Recognizing that setting and enforcing standards is the prerogative of Governments, the Secretary-General asked the business community to embrace and enact the principles within its own sphere of influence. Учитывая тот факт, что установление стандартов и обеспечение их соблюдения является прерогативой правительств, Генеральный секретарь призвал деловые круги принять и соблюдать эти принципы в рамках своей деятельности.
Ever since the adoption of resolution 46/182, and as a result of the increase of complex emergencies in the 1990s, we have seen an extension of the humanitarian sphere in two significant, although controversial dimensions. С первых же дней после принятия резолюции 46/182 и в результате осложнения чрезвычайных ситуаций в 90-е годы мы стали свидетелями развития гуманитарной деятельности по двум важным, хотя и противоположным направлениям.
In this regard, the recent election of Bangladesh to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women constituted recognition of the efforts that it had made in that sphere. В связи с этим недавнее избрание Бангладеш в состав Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин является свидетельством признания ее деятельности в этой области.
In light of the specific sphere of UNSCEAR activities, its work would benefit from inviting countries with expertise in atomic radiation to contribute to its activities as members. Учитывая специфику сферы его компетенции, в интересах повышения эффективности работы Комитета целесообразно привлекать страны, обладающие специальными знаниями и опытом в области атомной радиации, для участия в его деятельности на правах членов.
My delegation expresses its appreciation for the Director General's tireless efforts to improve the Agency's efficiency, enhance its effectiveness and expand the sphere of activities and programmes in the service of developing countries. Моя делегация выражает признательность Генеральному директору за его неустанные усилия по повышению эффективности Агентства и расширению сферы его деятельности и программ в интересах развивающихся стран.
Many of these have resulted in a better delimitation of the public sphere and, shedding away burdensome and unnecessary activities, have helped to refocus public concerns on essential areas. Во многих случаях их применение позволило четче определить границы государственной сферы и помогло сосредоточить внимание государственного сектора на важнейших областях, отказавшись от обременительных и ненужных видов деятельности.
In general terms, IDA's sphere of activity includes groups such as landless peasants, marginalized peasants, farm workers and some indigenous peoples. В целом сфера деятельности ИСР охватывает такие группы, как безземельные крестьяне, маргинализированные крестьяне, сельскохозяйственные работники и некоторые группы коренных народов.
Within the framework of other relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements, States Parties shall endeavour to optimize the training activities being organized in this sphere, in particular those conducted under the auspices of subregional, regional and international organizations. В рамках других соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей Государства - участники стремятся оптимизировать деятельность по подготовке кадров, проводимую в этой области, в частности, те виды деятельности, которые проводятся под эгидой субрегиональных, региональных и международных организаций.
In another sphere of activity, it should be mentioned that, since January 1999, training courses have been provided for interpreters in the main Mayan languages - Mam, Quiché, Kanjobal, Kekchi, Achi, Pocomam and Kakchiquel. В контексте еще одного направления деятельности следует отметить, что начиная с января 1999 года были организованы курсы по подготовке устных переводчиков на основные языки народа майя: мам, киче, канхобал, кекчи, ачи, покоман и какчикел.
One of the main areas of activity under Ukraine's cooperation with UNESCO is information work with children to publicize contemporary world thinking in the sphere of education, science and culture. Проведение соответствующей информационной работы среди подростков по распространению современных мировых идей в области образования, науки и культуры является одним из главных направлений деятельности в рамках сотрудничества с ЮНЕСКО.
assistance of activity of youth public organizations on support and development in the youth sphere of business, social and public activity of young people; содействие деятельности молодежных общественных организаций по поддержке и развитию в молодежной среде предпринимательства, социальной и общественной активности молодых людей;
The Committee may wish to agree on future activities in this sphere, such as the preparation of ECE guidelines on social housing and the organization of a workshop in 2003. Комитет, возможно, пожелает принять решения о будущей деятельности в этой области, например подготовке руководящих принципов ЕЭК по социальному жилью и организации рабочего совещания в 2003 году.
Here, we attach importance to the work of the Sixth Committee with a view to the Assembly granting observer status to the International Hydrographic Organization in order to facilitate its technical assistance activities in this sphere. В этом плане мы придаем большое значение работе Шестого комитета, в ожидании предоставления Ассамблеей статуса наблюдателя Международной гидрографической организации для содействия ее деятельности по оказанию технической помощи в этой сфере.
A set of additional indicators is proposed in five areas: maintenance of the public sphere; knowledge acquisition; a web-based platform for work and life; entrepreneurial development; and links between the local and global levels. Предлагается набор дополнительных показателей в пяти областях: обеспечение нормального состояния сферы публичных отношений; приобретение знаний; интернет-платформа для работы и жизни; развитие предпринимательской деятельности; а также связи между местным и глобальным уровнями.