Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Sphere - Деятельности"

Примеры: Sphere - Деятельности
Quoting the Prime Minister, he stressed the quest to further ennoble Caribbean civilization in every sphere of human endeavour and to build a "Vincentian component of that civilization". Он сослался на слова премьер-министра, который в одной из своих речей придал особое значение стремлению к дальнейшему облагораживанию карибской цивилизации во всех сферах деятельности человека и укреплению "ее винсентского компонента".
The Working Group has also come to the conclusion that States should agree on a list of activities in the military and security sphere that are non-outsourceable to the private sector and remain a prerogative of the State. Помимо этого, Рабочая группа пришла к выводу о том, что государствам следует согласовать перечень таких видов деятельности в военной и охранной сферах, которые не могут быть перепоручены в порядке внешнего подряда частному сектору и должны сохраняться за государством.
The aim of the STPS is to achieve equality of opportunity for all for purposes of access to and remaining within the sphere of employment, and also to combat child labour, by framing and implementing affirmative measures comprising a gender perspective. МТСО стремится обеспечить эффективное соблюдение принципа равноправного доступа всех людей к трудовой деятельности, а также принятие мер по борьбе с детским трудом в рамках разработки и применения аффирмативных инициатив с учетом гендерных факторов.
Staff members of the various State institutions and gender offices were involved in preparing the report, providing the information requested in accordance with each participating institution's sphere of competence. В процессе подготовки доклада участвовали сотрудники различных государственных учреждений и организаций, занимающихся гендерными вопросами, которые представили запрошенную информацию в соответствии со сферой деятельности каждого учреждения-участника.
Sri Lanka also observed that the very amorphous nomenclature of "human rights defenders" was used very loosely to encompass just about every form of activity however distantly associated with the sphere of human rights promotion and protection. Кроме того, Шри-Ланка отметила, что "правозащитникам", являющимся весьма аморфной по своему составу группой, часто приписываются самые разные формы деятельности, пусть даже отдаленно схожие с проблематикой поощрения и защиты прав человека.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that the women of Dominica already involved in public life should take the lead in helping other women enter that sphere by providing leadership training. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что женщины Доминики, принимающие участие в общественной жизни, должны более активно привлекать других женщин к этой деятельности и обучать их руководящим навыкам.
During the biennium, major steps were taken towards broadening the disaster risk reduction agenda beyond the humanitarian sphere into the development and poverty reduction areas. В течение двухгодичного периода были предприняты серьезные шаги по расширению повестки дня в области уменьшения опасности стихийных бедствий, с тем чтобы она охватывала не только сферы гуманитарной деятельности, но и области развития и снижения нищеты.
In meeting the challenges existing in the welfare sphere, the State is aiming to promote proposals to ensure social security provision for women and their children so that they can devote the necessary time to study. В сфере социальной деятельности государство стремится обеспечить женщинам и детям гарантии социальной безопасности, с тем чтобы они могли уделять необходимое время учебе.
Most Member States had sought to revitalize and intensity the work of the Economic and Social Council, as had been most evident during the high-level segment with the establishment of guidelines intended to tackle fundamental problems in the sphere of economic and social development. Большинство государств-членов стремились обновить и активизировать ее работу, наглядным примером чего является этап заседаний высокого уровня, на котором были намечены ориентиры для деятельности по решению основных проблем социально-экономического развития.
The terms and conditions under which women are able to participate in, contribute to and benefit from the economic sphere are closely interconnected with their well-being and the power they are able to exercise both in their private lives and more broadly. Условия, на которых женщины могут участвовать в экономической деятельности, вносить в нее свой вклад и пользоваться ее благами, тесно связаны с их благополучием и возможностями как в частной жизни, так и в других сферах.
The ECTR consists of prominent political and public leaders, scientists, Nobel Prize laureates and individuals who have gained global recognition for their outstanding achievements in the humanitarian sphere and promotion of tolerance. В состав ЕСТВ входят выдающиеся политические и общественные лидеры, ученые, лауреаты Нобелевской премии, известные личности, заслужившие мировое признание за свои выдающиеся успехи в гуманитарной деятельности и деле укрепления толерантности.
Enhancement of national capacity-building in border control, judicial sphere, judicial police and community police cooperation; активизация деятельности по наращиванию национального потенциала в области сотрудничества в вопросах пограничного контроля, судебной системы, уголовной полиции и поддержания силами полиции общественного порядка в общинах;
In the sphere of monitoring and prevention of trafficking in drugs and in weapons, ammunition and explosives, it should be pointed out that, with regard to the first, Act No. 20,000 provides penalties for illegal traffic in drugs and psychotropic substances. В этой связи в деятельности по подготовке сотрудников по контролю все более широко используются современные технические средства установления личности, выдачи документов и в целом практикуется координация деятельности с учреждениями, занимающимися этими вопросами.
Many of the stories focus on women's work in the private sphere, both in the home and the community. Многие из приведенных примеров касаются трудовой деятельности женщин в частном секторе, домашней работы и деятельности на благо общества.
This means that everybody that fulfils certain conditions may register and perform activities in the sphere of culture and everyone may apply for funds from the State budget, in a prescribed procedure and under equal regime and control. В нем определяются условия и формы культурной деятельности, и в частности процедура управления и принятия решений, финансирования и создания культурных фондов.
The scope of services has been broadened, and other relevant activities in the health sphere have been enhanced - in particular in the areas of reproductive health services and family planning. Расширяется спектр услуг и других соответствующих видов деятельности в сферах здравоохранения, и в частности в области репродуктивного здоровья и планирования семьи.
The Autumn 2003 "FORWER Logistics" company has increased the sphere to activity and became to give the facilities International expediting on auto and sea transport, and facilities on customs clearance import-outward cargoes in Russia. Осенью 2003 года "FORWER Logistics" фирма расширила сферу деятельности и стала предоставлять услуги Международного экспедирования на авто и морском транспорте, и услуги по таможенной очистке импортно-экспортных грузов в России.
Today, the universal common good is confronted with problems of worldwide dimensions - problems, therefore, that can be solved only by an authority possessed with power, organization and means coextensive with those problems and whose sphere of activity is worldwide. Поэтому эти проблемы могут быть урегулированы лишь такой властью, которая обладает силой, организацией и средствами, соответствующими масштабам этих проблем, а ее сфера деятельности - глобальным охватом.
In the social and humanitarian sphere, active steps will be taken to harmonize social standards and guarantees for work, pension security, the provision of entitlements and the application of labour safety standards. В социально-гуманитарной сфере будет активно осуществляться сближение социальных стандартов и гарантий трудовой деятельности, пенсионного обеспечения, предоставления льгот, применения норм безопасности труда.
Recognition of the activities of accredited bodies in conformity assessment in the unregulated sphere in Western Europe is achieved through signature by national accreditation bodies of multilateral recognition agreements prepared by the European Accreditation organization. Признание деятельности аккредитованных органов по оценке соответствия в не регулированной сфере в Западной Европе достигается путëм присоединения национальных органов по аккредитации к Многосторонним соглашениям о признании Европейской организации по аккредитации.
Issue the public accountant professional identity card and ensure compliance with the regulations governing it, as well as the necessary certification within the sphere of its institutional competence; выдача профессиональных удостоверений бухгалтерам-ревизорам и регулирование их использования, а также соответствующих сертификатов в порядке осуществления своей деятельности;
The Commission was a temporary advisory and consultative body that focused on the coordination of State authorities in the sphere of religious organizations, their rights and formulation of proposals on State policy towards religious tolerance, peace and mutual respect. Эта Комиссия является временным консультативно-совещательным органом, который занимается главным образом координацией государственной деятельности в области религиозных организаций и их прав, а также разработкой предложений относительно государственной политики по обеспечению религиозной терпимости, мира и взаимного уважения.
These programmes usually contain reports which comment on various matters arising in production processes; they also include interviews of trade union leaders and public officials concerned with labour matters with a view to describing the situation prevailing in the labour sphere. Как правило, в рамках этих телевизионных программ регулярно транслируются репортажи, посвященные различным аспектам производственной деятельности, а также проводятся интервью с руководителями профсоюзов и должностными лицами, занимающимися соответствующим сектором, что позволяет зрителям получить максимально полное представление о положении в производственной сфере.
It should be acknowledged at the outset that this structure, focusing as it does on the "public" sphere of State activity, does little to address the concerns of the vast majority of women. В этой связи следует, прежде всего, оговориться, что данная структура, сфокусированная, прежде всего, на "публичной" сфере государственной деятельности, не уделяет надлежащего внимания проблемам, с которыми сталкивается подавляющее большинство женщин.
The system of fadlan (please) in which key leaders authorize individual payments from public funds is fundamental to the distribution of resources within the sphere of Government and contradicts national budgets or structured spending for official bodies. Распределение ассигнований правительством опирается на систему «фадлан» (что значит «пожалуйста»), в соответствии с которой высокопоставленные должностные лица санкционируют перечисление государственных средств отдельным частным лицам, что идет вразрез с системой государственных бюджетов и структурированного финансирования деятельности государственных ведомств.