In the sphere of peace policy, Switzerland attaches special importance to the role of women. |
Швейцария уделяет особое внимание участию женщин в деятельности по обеспечению и поддержанию мира. |
The Act requires public services to make sure that the statistics they produce and collect in their sphere of action are gender disaggregated and that gender indicators are established. |
Закон обязывает государственные службы принимать меры к тому, чтобы статистические данные, которые они генерируют и собирают в процессе своей деятельности, представлялись в разбивке по признаку пола и устанавливались гендерные показатели. |
Let me first highlight the activity of the Kyrgyz Republic in the sphere of non-proliferation. |
Позвольте сообщить о деятельности Кыргызской Республики в сфере нераспространения. |
Bulgaria places great emphasis on the work of multilateral mechanisms in the sphere of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Болгария придает большое значение деятельности многосторонних механизмов в области разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения. |
It affects every sphere of activity, from energy and the economy to health, food, development and security. |
Изменение климата затрагивает все сферы деятельности - от энергетики и экономики до здравоохранения, продовольствия, развития и безопасности. |
The organisation of the Office, designation of its sphere of activity and the selection of its personnel are currently underway. |
В настоящее время ведется работа по созданию этого управления, определению сферы его деятельности и найму сотрудников. |
It is the lead agency of the United Nations in its sphere of activity. |
ЮНКТАД - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций в этой сфере деятельности. |
Administrative law included more than fifty independent elements of offence in the sphere of media activity. |
Административный закон включает более 50 отдельных признаков правонарушений в сфере деятельности средств массовой информации. |
Beyond the legal sphere lie the value of reputation and the cost of operational disruptions. |
Если не учитывать правовую сторону дела, то, помимо нее, существуют такие факторы, как репутация, имеющая огромную ценность, и потери, связанные с перебоями в деятельности. |
That was always the sphere of my brothers. |
Это всегда было сферой деятельности моих братьев. |
A range of human rights are violated in human trafficking cases, covering a broad area in the social sphere and linked to different kinds of activities. |
В контексте торговли людьми нарушаются целый ряд прав человека в широкой сфере, относящейся к социальным вопросам и связанной с различными видами деятельности. |
Violence, whether in the public or private sphere, creates permanent constraints in the ability of victims/survivors to engage in social, political and economic affairs. |
Насилие, будь то в общественной или частной сфере, постоянно ограничивает способность жертв/пострадавших участвовать в социальной, политической и экономической деятельности. |
State activities in the legislative sphere include the adoption of the following laws: |
В сфере законодательной деятельности государства следует отметить принятие следующих законов: |
The measurement of political and community activities and volunteer work fills an important gap in the knowledge and valuation of this significant sphere of human activity. |
Измерение политической и общественной деятельностей и добровольческой (волонтерской) работы заполняет важный пробел в знаниях и оценке этой важной сферы человеческой деятельности. |
The Department's proactive efforts to incorporate new technologies and its entry into the social media sphere opened new avenues to build support for the Organization's activities. |
Активные усилия Департамента по использованию новых технологий и начало работы в социальных средствах массовой информации, открывают новые просторы для наращивания деятельности Организации. |
Limitations on women and girls' participation and influence in the public sphere have significant implications for their social and economic opportunities. |
Ограничения участия женщин и девочек в деятельности в общественной сфере и их влияния на нее серьезно влияют на их социально-экономические возможности. |
arranges congresses, conferences, seminars, exhibits, and other events in the prescribed manner in the established sphere of activity; |
организует в установленном порядке конгрессы, конференции семинары, выставки и другие мероприятия в установленной сфере деятельности; |
In most cases, voters tend to have preference for male representatives due to deep rooted stereotypes that the political sphere is an exclusive domain for men. |
Большинство избирателей предпочитают голосовать за представителей мужского пола, следуя глубоко укоренившимся стереотипам, закрепляющим исключительно за мужчинами данную сферу деятельности. |
Patriarchal attitudes and stereotypes in societies that promote a narrow understanding of the role of women as being confined to the private sphere militate against the ability of women to organize and participate in activities in the public sphere. |
Господствующие в некоторых обществах патриархальные взгляды и стереотипные представления, способствующие узкому пониманию роли женщин и сводящие ее к сфере частной жизни, подавляют способность женщин к самоорганизации и участию в общественной деятельности. |
The general provisions regarding damages are applicable outside the sphere of working life. |
Общие положения, касающиеся возмещения ущерба, применимы за рамками трудовой деятельности. |
We value the work of the Secretary-General, whose report on this item has provided impetus in the sphere of conflict-prevention. |
Мы высоко оцениваем работу Генерального секретаря, доклад которого по этому вопросу придал новый импульс деятельности по предотвращению конфликтов. |
To manifest and protect collective interests of outsourcing partners in their business sphere related to software development, to introduce civilized business methods and principles of fair competition. |
Выражение и защита коллективных интересов партнеров по аутсорсингу в рамках их профессиональной деятельности, связанной с разработкой программного обеспечения, а также утверждение цивилизованных форм работы и принципов здоровой конкуренции. |
Those delegations stressed that participation in peace-keeping operations should not detract from the main sphere of activity of United Nations Volunteers: assistance for economic development and technical cooperation. |
Эти делегации подчеркнули, что участие в операциях по поддержанию мира не должно осуществляться в ущерб основной деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, а именно оказания помощи в области экономического развития и технического сотрудничества. |
This variable is maintained in other respects, such as the professional sphere, where more women than men go on to higher studies. |
Такое же соотношение сохраняется и в сфере профессиональной деятельности, поскольку среди учащихся высших учебных заведений большинство составляют женщины. |
Coordination in the sphere of Earth observation data was important for supporting activities related to sustainability and climate change, in particular. |
Для поддержки деятельности, связанной с устойчивостью и, в частности, с проблемой изменения климата важное значение имеет координация в сфере сбора данных по наблюдению за Землей. |