While the global fight against terrorism should be undertaken mainly within the multilateral sphere of the United Nations in accordance with relevant international law, such as the United Nations Charter and human rights law, the primary responsibility for implementing the Strategy lies with each Member State. |
Хотя глобальная борьба с этим явлением должна осуществляться главным образом в рамках многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций согласно соответствующим документам международного права, таким, как Устав Организации Объединенных Наций и нормы в области прав человека, главную ответственность за осуществление этой Стратегии несет каждое государство. |
It aims at reinforcing the intervention of NGOs and to deepen women's capacity to intervene in the economic and social activity and men's capacity to intervene in the private sphere. |
В рамках этого пункта намечено активизировать деятельность НПО и создать для женщин более широкие возможности участвовать в социально-экономической деятельности, а для мужчин - более активно проявлять себя в частной сфере. |
Restoring and promoting the function of vocational guidance and occupational training for work in the agricultural sphere and other areas of importance for agriculture |
на восстановление и развитие в сельской школе функции профессиональной ориентации и трудовой подготовки для работы в сельском хозяйстве и других значимых на селе сферах деятельности; |
Because of the gender gap in the economic sphere and the fact that women have few opportunities and little participation in economic life, the main problem is the limited socio-economic insertion of women. |
Принимая во внимание различие в положении мужчин и женщин в экономической жизни, ограниченные возможности, которые предоставляются женщинам, а также низкий уровень их участия в экономической деятельности, основной вытекающей из этого проблемой является недостаточная социально-экономическая интеграция женщин. |
(a) Greater visibility and overall recognition of women in the public sphere of social life, associated with the visibility of the social movements to which they belong; |
а) более заметное влияние и общее признание роли женщин в общественной сфере жизни, что свидетельствует о более активной деятельности общественных движений, в которых участвуют женщины; |
The 2010 Review Conference should support the IAEA efforts to maintain and strengthen safety and security of global nuclear activities and positively note its activities in the sphere of nuclear security, in particular through the introduction of Integrated Nuclear Security Support Plans. |
Обзорной Конференции 2010 года следует подхватить усилия МАГАТЭ по поддержанию и укреплению безопасности и защищенности глобальной ядерной деятельности и позитивно отметить его деятельности в сфере ядерной безопасности, в особенности посредством внедрения комплексных планов поддержки ядерной безопасности. |
(b) Government as a political system, and Religions and Religious institutions as spiritual institutions are separate and should not interfere in each other's sphere of activities; |
Ь) правительство как политическая система и религии и религиозные образования как духовные институты существуют отдельно друг от друга и не должны вмешиваться в сферы деятельности друг друга; |
"The protocol will need to determine what mechanisms there must be within the United Nations system to coordinate its activities in order to promote the application of the protocol, independently of the directing role that the Committee on Human Rights has to play in this sphere." |
В протоколе необходимо определить, какие механизмы должны существовать в рамках системы Организации Объединенных Наций для координации ее деятельности в целях содействия применению Протокола вне зависимости от той руководящей роли, которую Комитет по правам человека должен играть в этой области . |
(o) "International organization" shall mean a [public,] intergovernmental, [private or non-governmental] organization whose presence and sphere of activity include two or more States and which is situated in one of the States Parties to this Convention; |
о) "международная организация" означает [публичную] межправительственную [, частную или неправительственную] организацию, представительство и сфера деятельности которой охватывают два или более государств и которая находится в одном из Государств - участников настоящей Конвенции; |
The poor results reported for the "creation of a conducive environment for health", are explained by the large number of planned actions, which greatly exceeded the sphere of activity of the Ministry of Health. |
неутешительный итог работы по шестому приоритетному направлению - "создание среды, благоприятной для здоровья" - объясняется многочисленностью запланированных мероприятий, выходивших далеко за рамки сферы деятельности Министерства здравоохранения. |
According to the Constitution, "Lao citizens, women and men alike, have equal rights in the sociocultural sphere" and "have the freedom to create artistic and literary works and engage in cultural activities that do not conflict with the provisions of the law" |
Конституция предусматривает, что "лаосские граждане женского и мужского пола имеют равные права на участие в общественной и культурной жизни", "могут свободно создавать произведения художественного и литературного творчества и заниматься видами культурной деятельности, не противоречащими положениям закона". |
Performance was strong when measured against Sphere standards. |
Показатели деятельности оказались высокими при сопоставлении со стандартами проекта «Сфера». |
This work is taken further in the Sphere Project, with the humanitarian charter and minimum standards in disaster response. |
Работа над этим была продолжена в проекте «Сфера» наряду с Хартией гуманитарной деятельности и минимальными стандартами в борьбе со стихийными бедствиями. |
4.1. MONITORING OF CONCENTRATIONS: SPHERE OF APPLICATION |
4.1 СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНТРОЛЯ ЗА КОНЦЕНТРАЦИЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
Furthermore, States are to take measures to monitor and evaluate the effectiveness and impact of humanitarian assistance provided to internally displaced persons, in accordance with relevant standards of practice, including those of the Sphere Project. |
Государствам также следует принимать меры по осуществлению мониторинга и оценки эффективности и последствий гуманитарной помощи, оказанной внутренне перемещенным лицам, в соответствии с соответствующими стандартами деятельности, в том числе разработанными в рамках проекта "Сфера". |
Church World Service Pakistan/Afghanistan uses the Sphere standards in their work to ensure that communities have at least minimum access to safe water and sanitation in the time immediately after a disaster. |
Всемирная служба церквей в Пакистане/Афганистане в своей деятельности использует стандарты проекта "Сфера" для обеспечения в общинах по меньшей мере минимального доступа к безопасному водоснабжению и санитарии в период непосредственно после бедствия. |
The Law "On Basic Principles of State Control in the Sphere of Economical Activity", which was passed in December 2007, classifies market agents and goods into three risk categories. |
В Законе "Об основных принципах государственного надзора в сфере хозяйственной деятельности", принятом в декабре 2007 года, рыночные агенты и товары подразделяются на три категории риска. |
Finally, they note that the newly established clusters are working on indicators to assess performance in their areas of activity, in addition to those established by Sphere project in sectoral areas. |
Наконец, они отмечают, что недавно созданные группы по блочным тематическим вопросам занимаются разработкой показателей для оценки достигнутых результатов в их сферах деятельности, помимо показателей, установленных в секторальных областях в рамках проекта «Сфера». |
The establishment of cooperation with government departments and national and international non-governmental organizations working in the area of torture prevention and having a mandate in the sphere of activities of the national preventive mechanism. |
Установление сотрудничества с государственными ведомствами, неправительственными национальными и международными организациями, действующими в сфере предотвращения пыток и имеющих компетенцию в деятельности Национального Механизма по предотвращению пыток; |
In the framework of the follow-up of the Millennium Declaration, and taking into account General Assembly resolution 45/190 of 21 December 1990, the Commission would consider the possibilities of participation in international efforts in the sphere of elimination of negative consequences of the Chernobyl disaster; |
в процессе последующей деятельности по осуществлению Декларации тысячелетия и с учетом резолюции 45/190 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года Комиссия должна будет рассмотреть возможности участия в международных усилиях по устранению негативных последствий чернобыльской катастрофы; |
The University provides students with higher education according to the International standards ensuring all innovations and reforms applicable to education sphere. |
Университет стемится дать студентам высшее образование, соответствующее международным стандартам, обеспечивая и применяя нововведения реформ в образовательной деятельности. |
Sphere of influence remains a useful metaphor for companies in thinking about their human rights impacts beyond the workplace and in identifying opportunities to support human rights, which is what the Global Compact seeks to achieve. |
Сфера влияния остается полезной метафорой, если размышлять о последствиях деятельности компаний для прав человека за пределами рабочего места, а также определять условия оказания поддержки правам человека, к достижению чего стремится Глобальный договор. |
Her sphere are the streets. |
Сфера их деятельности - улица. |
Entrepreneurial sphere: foreign trade |
Сфера предпринимательской деятельности: внешняя торговля |
Enhanced action in the sphere of human rights |
Активизация деятельности в сфере прав человека |