Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
Center a sphere on each point, whose radius is the minimum distance to another point. В каждой точке помещается сфера, чей радиус является минимальным расстоянием до другой точки.
We hope that the sphere of their integration efforts will expand in the interests of all countries of the region of Central Asia. Надеемся, что сфера их интеграционных усилий будет расширяться в интересах всех стран региона.
Another sphere of cooperation between the Tribunal and Member States is the police and judicial area. Другая сфера сотрудничества между Трибуналом и государствами-членами - это полицейская и судебная деятельность.
The Kimberley Process Certification Scheme has grown in its membership and sphere of influence. Ряды участников и сфера влияния системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса расширились.
MSF joined the SCHRin July 1997 and was a sponsor of the Sphere Project from the beginning, paying their assessed contributions for both Phases 1 and 2. Уокер и Пардин ошибочно указывают, что MSF присоединился к SCHR и проекту «Сфера» на полпути, но MSF присоединился SCHR в июле 1997 года и был спонсором Sphere Project с самого начала, отдавая свои взносы для обеих фаз 1 и 2.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
The zone of peace thus defined a geographical sphere of cooperation between the South American and African countries of the area. Зона мира, таким образом, определила географическую область сотрудничества между южноамериканскими и африканскими странами региона.
The political sphere is depicted as basically masculine. Область политики демонстрируется в основном как мужская.
This division is transferred to the sphere of occupational activity and to cultural norms, according to which lower wages for women are considered to be justified. Это разделение переносится и в область профессиональной занятости и культурных норм, в соответствии с которыми более низкий уровень заработка женщин рассматривается как обоснованный.
The sphere of the problems of critique, its concepts, criteria of relevance, and specific objects and the manner of theoretical-empirical analysis will emerge in the future. Область проблем критики, ее рабочих понятий, критериев релевантности, специфических объектов и способа теоретико-эмпирического анализа появится в будущем.
The representation of women in the political sphere remains low mainly due to Korea's traditional and patriarchal perception based on Confucianism, which considers the domains of politics and civil service as being suitable for only men. Представленность женщин в политической сфере остается низкой прежде всего в силу традиционного и патриархального менталитета корейцев, основанного на конфуцианстве, согласно которому область политики и гражданской службы считается прерогативой только мужчин.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
Similarly, corporal punishment is unlawful in the private sphere. Телесные наказания являются незаконными и в сфере частной жизни.
Representatives of ethnic groups are active in each and every sphere of cultural life in the Republic. Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни Республики.
The egg of a life represents eight spheres the eighth sphere is directly behind of central. Яйцо жизни представляет собой восемь сфер, восьмая сфера находится непосредственно позади центральной.
Teaching and conducting research focused on value systems, ethnic relations, women's public participation, socialization, system of education, family, gender inequality in the public sphere (politics, labour market) and welfare system. Преподавание и проведение исследований по следующим темам: системы ценностей, этнические отношения, участие женщин в жизни общества, социализация, система образования, семья, гендерное неравенство в общественной сфере (политика, рынок труда), система социальной защиты.
in the provinces, implementing and co-financing a network of coordinators charged with assisting in the struggle against violence against women and for gender equality, in the sphere of socio-economics, social life, and access to decision-making levels. Создание в провинциях и совместное финансирование сети женщин-координаторов, на которых возлагается задача по борьбе с насилием в отношении женщин и достижение равенства между мужчинами и женщинами в социально-экономической области, в социальной жизни и в участии в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
The sky opened and a sphere of fire whirled by the hand of Zeus... Небеса разверзлись и шар огня слетел с руки Зевса...
Take someone who has been blind from birth, right, and let him or her handle a sphere and a cube. Возьмите человека, слепого от рождения, и дайте ему или ей подержать шар и куб.
Each star you see twinkling in the night sky, is luminous sphere of superheated gas, much larger than any planet. Каждая мерцающая в небе звезда - это светящийся шар горящего газа гораздо большего размера. чем любая планета.
Here again, a sphere K-19-C is brought into rotation. Здесь вращению вновь подвергнут шар K-19-C.
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball, you would get that little sphere of gas on the right. Если всю атмосферу свернуть в шар, получится маленькая сфера, состоящая из газа, как это изображено справа.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
The direct method was used to estimate concealed production of registered units in the market sphere. З. Метод прямого обследования использовался для оценки скрытого выпуска зарегистрированных единиц в рыночном секторе.
The contributions, while significant, often remained invisible because of the concentration of female migrant workers in the private sphere. Этот вклад, при всей его значимости, зачастую остается незаметен из-за концентрации работающих женщин-мигрантов в частом секторе.
Temporary special measures were also called for in the public sphere, because, even though women were more successful than men in the examinations for entry into the civil service, it did not necessarily mean that they occupied decision-making positions. Временные специальные меры необходимы и в государственном секторе, поскольку несмотря на то, что женщины успешнее мужчин сдают экзамены для поступления на гражданскую службу, это вовсе не означает, что они замещают руководящие должности.
Another important sphere is that of combined transport. Другая важная область деятельности в секторе транспорта представлена комбинированными перевозками.
Please explain why the integrated national safety policy of 2002 focuses on domestic violence in the public sector, although such violence primarily occurs in the private sphere. Просьба объяснить, почему в разработанной в 2002 году комплексной политике по обеспечению национальной безопасности основное внимание уделяется бытовому насилию в государственном секторе, хотя такое насилие происходит чаще всего в частной сфере.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
The preparation of Part two: Biennial programme plan, has involved not only the participation of all departments but also the review by relevant specialized intergovernmental bodies of those programmes falling within their sphere of competence. Процесс подготовки части второй («Двухгодичный план по программам») включал не только участие в нем всех департаментов, но и проведение соответствующими специализированными межправительственными органами обзора тех программ, которые входят в сферу их компетенции.
Different ministries and departments have been conducting, within their sphere of competence, periodic courses for enhancing the qualifications of teachers, college and university lecturers, judges, prosecutors, police and prison officials. Различные министерства и департаменты в рамках своей компетенции организуют периодические курсы повышения квалификации учителей, преподавателей колледжей и университетов, судей, прокуроров, сотрудников полиции и тюремной администрации.
In light of the specific sphere of UNSCEAR activities, its work would benefit from inviting countries with expertise in atomic radiation to contribute to its activities as members. Учитывая специфику сферы его компетенции, в интересах повышения эффективности работы Комитета целесообразно привлекать страны, обладающие специальными знаниями и опытом в области атомной радиации, для участия в его деятельности на правах членов.
Its sphere of competence covers mainly legal analysis and advice, advocacy on behalf of victim groups and support for action plans, including programmes of affirmative action that would benefit in particular victims of racial discrimination in the areas of employment, housing, and education. В сферу его компетенции входят в основном вопросы юридического анализа и консультаций, защиты интересов пострадавших и поддержки планов действий, включая программы антидискриминационных мер, которыми могут пользоваться, в частности, лица, пострадавшие от расовой дискриминации в сфере занятости, предоставления жилья и образования.
The social welfare of citizens is ensured by the President, the Oliy Majlis, the Cabinet of Ministers, ministries and departments, the khokimiyats, local bodies and citizens' local self-government bodies, each within its sphere of competence. Социальную защиту граждан осуществляют: Президент, Олий Мажлис, Кабинет министров, министерства и ведомства, хокимияты, местные органы, а также органы местного самоуправления граждан, каждый в рамках своей компетенции.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
In recent years, significant developments have taken place in the sphere of international economic relations as a result of the interdependence that has come to characterize the world economy, especially since the establishment of the World Trade Organization. В последние годы в области международных экономических отношений произошли значительные события, которые стали результатом характерной для мировой экономики взаимозависимости, особенно после создания Всемирной торговой организации.
Because of the myriad threats it poses and its evil consequences in every sphere of international relations, including global economic relations, there must be broad international cooperation to put an end to terrorism, its ramifications and the support from which it benefits. Учитывая многочисленные угрозы, которые он несет, и его пагубные последствия, сказывающиеся на всех сферах международных отношений, в том числе глобальных экономических отношений, требуется формирование широкомасштабного международного сотрудничества в ликвидации терроризма, его последствий и пресечении оказываемой ему поддержки.
It would, however, appear self-evident that a reservation cannot produce effects outside the sphere of treaty relations established by a given treaty: as it is not an "autonomous" unilateral act, it is linked to the treaty in respect of which it is made. В то же время представляется само собой разумеющимся, что оговорка не должна оказывать действия за пределами сферы договорных отношений, порождаемых данным соглашением: она не является односторонним "независимым" действием, а связана с договором, в отношении которого она сформулирована.
Applicable law already provides for "extended privacy protection" in the sphere of doctor-patient confidentiality, which exempts health-care workers from reporting obligations pursuant to residence law. Применимое законодательство уже обеспечивает "расширенную защиту неприкосновенности частной жизни" в том, что касается конфиденциальности отношений между врачами и пациентами, и это освобождает медицинских работников от обязательства представлять сведения на основании закона о видах на жительство.
The Constitution of Ukraine defines the basic rights and freedoms of the citizens of Ukraine in particular in the sphere of social and economic relations. Иерархия нормативно-правовых актов национального права предусматривает верховенство Конституции Украины, которая закрепляет основные права и свободы граждан Украины, в частности, в сфере социально-трудовых отношений.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
For its part, Latvia had endeavoured to establish and strengthen national human rights institutions and to draw up a national action plan in that sphere. Что касается Латвии, то она действовала в направлении создания и укрепления национальных правозащитных институтов и разработки национального плана действий в этой области.
Another issue to be discussed could be the incentives for various manifestations against racism, for example, in the economic sphere and in entertainment. Еще один вопрос, который можно было бы обсудить, касается стимулирования различных проявлений антирасистского характера, например в экономической сфере и в сфере развлечений.
In the economic sphere, the increasing globalization of the economy means that people in communities are trading in broader markets, and investment funds are more often available from international sources. Что касается экономической сферы, то в результате усиливающейся глобализации экономики жители общин стали выходить со своими товарами на все более широкие рынки, а для инвестиционной деятельности все чаще стали использоваться международные источники.
The Committee is referred to paragraphs 86-89 of Sweden's twelfth periodic report as well as paragraph 60 of Sweden's fourteenth periodic report for information on relevant legislation in this sphere. Что касается информации о соответствующем законодательстве в этой сфере, то Комитет отсылается к пунктам 8689 шведского двенадцатого периодического доклада, а также к пункту 60 шведского четырнадцатого периодического доклада.
In the sphere of public awareness, several programmes had been developed covering violence in schools, exploitation and deception in child modelling agencies, and the effects of accidents suffered by children, both within and outside the home. Что касается повышения информированности общественности, то были разработаны различные программы по проблеме насилия в школе, по проблеме эксплуатации и мошенничества в отношении несовершеннолетних манекенщиц в рекламных агентствах, а также по проблеме детского травматизма в семье и вне дома.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
It is up to all of us to strengthen our efforts in this sphere. Наш общий долг - укреплять наши усилия в этом направлении.
We note with satisfaction the effective assistance to OSCE's work in the economic sphere provided by the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). Мы с удовлетворением отмечаем эффективное содействие работе ОБСЕ на экономическом направлении со стороны Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
A first step in the direction of realizing this new vision in the sphere of disarmament and non-proliferation is reflected in the document submitted by Norway on behalf of seven countries. Первый шаг в направлении реализации этого нового видения в сфере разоружения и нераспространения отражен в документе, представленном Норвегией от имени семи стран.
In particular, the dimension "national solidarity and advancement of women" is covered in segment 3 of the CSLP and provides for the preparation of an agreed strategy for including gender in policies and programmes and clarification of the lead organization in this sphere. В частности, положение "национальная солидарность и улучшение положения женщин" учтено в направлении З СРСМН и предусматривает разработку согласованной стратегии по учету гендерного фактора в политике и программах, а также разъяснение главной задачи в этой области.
Into this sphere Fatio placed the pyramid PzzQ, in which some particles are streaming in the direction of zz and also some particles, which were already reflected by C and therefore depart from zz. В эту сферу Фатио поместил пирамиду PzzQ, в которой некоторые корпускулы движутся в направлении zz, а также некоторые корпускулы, которые уже были отражены объектом C и, следовательно, покидают плоскость zz.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere. Ему, несомненно, удалось восстановить свой авторитет на международной арене.
The decision as to the final form remained a vital one that would determine the future operation of the draft articles in the international sphere. Решение относительно окончательной формы по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение и будет определять будущее действие проектов статей на международной арене.
Please elaborate on the impact to date of the amended law on Parliamentary Elections adopted in 2006 and any concrete results achieved in reducing and eliminating discrimination against women in the political sphere. Просьба представить более подробную информацию о том, каким образом на сегодняшний день действует Закон 2006 года о парламентских выборах с внесенными в него поправками, и о конкретных результатах, достигнутых в деле сокращения масштабов и ликвидации дискриминации в отношении женщин на политической арене.
In a global scenario marked by crisis and change, the same principles that have guided the government's actions on the domestic front have inspired its efforts on the international sphere. В сложившейся в мире обстановке кризиса и перемен правительство в своей деятельности на международной арене руководствуется теми же принципами, что и во внутренней политике.
The risks and heightened vulnerability of violence against women in the transnational arena were highlighted by the former Special Rapporteur who referred to this fourth sphere as a "continuum of life experience across conventional state boundaries". О рисках насилия в отношении женщин и повышенной степени уязвимости перед ним на транснациональной арене говорил бывший Специальный докладчик, который отозвался об этой четвертой сфере как обо всем «спектре жизненного опыта, приобретаемого за пределами установленных государствами границ.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
"SPHERE - Spectro-Polarimetric High-contrast Exoplanet REsearch". Первая эккзопланета, открытая системой SPHERE (Spectro-Polarimetric High-contrast Exoplanet REsearch).
Sphere next performed on the first day of Animelo Summer Live 2010, at Saitama Super Arena on August 28, 2010. Группа Sphere заявила, что примет участие в концерте Animelo Summer Live, который должен состояться на площадке Saitama Super Arena 28 августа 2010 года.
In July 2010, the Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky anime series began airing with "Now loading... SKY!!" by Sphere as its opening theme. В июле 2010 года начался показ аниме Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky, открывающей темой которого стала песня Now loading... SKY!! в исполнении Sphere.
"Jam" is a jammed Flamenco-style tune (as the name implies) and is significantly shorter than "Wrecking the Sphere", which is a typical song. «Jam» - это акустический джем-сейшен, и он гораздо короче чем «Wrecking the Sphere», который является обычной песней.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere. Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
My country, as always, is ready to share its experiences in this sphere and to participate actively in any effort of the international community to promote compliance with the commitments entered into during the Copenhagen Summit. Моя страна, как всегда, готова поделиться своим опытом в этой области и принять активное участие в любых усилиях международного сообщества по содействию выполнению обязательств, взятых в ходе Копенгагенской встречи на высшем уровне.
In the international sphere, Nicaragua has approved the main international instruments for the protection of the human rights of children and adolescents without any discrimination: На международном уровне Никарагуа приняло следующие основные международные договоры по защите прав человека детей и подростков без какой бы то ни было дискриминации:
In the public-private sphere, an important new public-private partnership was the Scaling Up Nutrition, or SUN. This movement aimed to increase global awareness and action on undernutrition and stunting of children. В области сотрудничества между государственным и частным секторами следует отметить появление нового важного государственно-частного партнерства под названием «Уделение особого внимания проблеме питания», которое преследует цель повышения осведомленности на глобальном уровне о проблемах недоедания и задержки роста среди детей и мобилизации усилий на решение этих проблем.
In 1994, the Government adopted an anti-poverty strategy based on a three-pronged approach consisting in the promotion of direct growth rooted firmly within the economic sphere of the poor, the improvement of their access to social services and the adoption of participatory grass-roots development systems. В 1994 году правительство приняло Стратегию борьбы с нищетой, которая осуществляется по трем основным направлениям: принятие мер, направленных непосредственно на улучшение экономического положения бедных слоев населения; расширение их доступа к социальным услугам; а также применение принципа участия и обеспечения развития на местном уровне.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
In the constitutional sphere, we should note that the 1993 Constitution recognizes the right of every person to equality before the law. В конституционном плане следует отметить, что Политическая конституция 1993 года признает равноправие каждого человека перед законом.
In the legislative sphere, the Mali Commercial Code, enacted by Act no. 02 of 27 August 1992, contains provisions concerning proceedings related to exchange control offences. В законодательном плане Коммерческий кодекс Мали, основанный на законе Nº 02 от 27 августа 1992 года, содержит положения, касающиеся споров в отношении нарушений положений о валютном обмене.
It was evident that in the Organization such utilization meant not only placing state-of-the-art technology at the service of its own needs but also increasing the benefits that could be obtained in the financial sphere. Очевидно, что для Организации использование данных технологий означает как необходимую модернизацию для удовлетворения собственных потребностей, так и преимущество в плане финансовой экономии.
It is thus clear that the credibility and effectiveness of the United Nations is increasing on a daily basis, whether with regard to the promotion of peace and security, to economic cooperation or to activities in the social and humanitarian sphere. Таким образом, ясно, что авторитет и эффективность Организации Объединенных Наций ежедневно возрастают, будь то в плане содействия миру и безопасности, экономическому сотрудничеству или деятельности в социальной и гуманитарной сфере.
The changes that have occurred in the world over the past few decades and the series of crises we have faced in food security, climate change, the economic and financial sphere and peace and security make it urgent to redefine the rules that govern international relations. Изменения, которые произошли в мире за последние десятилетия, и целый ряд кризисов, с которыми мы столкнулись в области продовольственной безопасности, в плане изменения климата, в финансово-экономической сфере и в сфере мира и безопасности, настоятельно требуют срочного пересмотра правил, регулирующих международные отношения.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
Increasing recognition is being given to the need to step up the activities of the OSCE in the sphere of economic cooperation. Все более широкое признание получает потребность в активизации деятельности ОБСЕ в сфере экономического сотрудничества.
A number of delegations have informed the secretariat that they would like to present ongoing international activities in this sphere. Некоторые делегации сообщили секретариату о своем желании представить информацию о деятельности, осуществляемой в настоящее время в этой области на международном уровне.
When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island. Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова.
In the social sphere, the dialogue between the Government and the trade unions, broken off in mid-May 2001, has now resumed within the context of the follow-up and arbitration committee. В социальной сфере прерванный в середине мая 2001 года диалог между правительством и профсоюзами в настоящее время возобновился в контексте последующих действий и деятельности комитета по арбитражу.
It aims at reinforcing the intervention of NGOs and to deepen women's capacity to intervene in the economic and social activity and men's capacity to intervene in the private sphere. В рамках этого пункта намечено активизировать деятельность НПО и создать для женщин более широкие возможности участвовать в социально-экономической деятельности, а для мужчин - более активно проявлять себя в частной сфере.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
For us, it means the growing demand for DuPont innovative solutions in the sphere. Для нас это означает рост спроса на инновационные продукты DuPont для данной отрасли.
Transport is a major sphere of application. Потребителями являются транспортные отрасли.
At a time of radical economic transformations, the Constitution and legislation of Turkmenistan and fast growing branches of the national economy provide women with great opportunities to work in any sphere. В условиях радикальных экономических преобразований Конституция и законодательство Туркменистана, а также стремительно развивающиеся отрасли народного хозяйства предоставляют женщинам широчайшие возможности трудиться в любой сфере деятельности.
One fifth of the total workforce is employed in agriculture, and almost one quarter of the total value of the country's fixed assets in the material sphere are concentrated in this sector. В отрасли сельского хозяйства занята пятая часть работающих во всех сферах экономической деятельности, сосредоточена почти четверть производственных основных фондов от их общей стоимости в экономике Украины.
The gardeners of Sterlitamak visited an old and a new soda factories, discussed the prospects of the development of soda industry and ways of collaboration in this sphere. Стерлитамакские содовики посетили старый и новый содовые заводы, обсудили перспективы развития содовой отрасли и сотрудничества в этой сфере.
Больше примеров...