Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
The Riemann sphere (also called complex projective line) is simply-connected and hence its first singular homology is zero. Сфера Римана (называемая также комплексной проективной прямой) односвязна, а следовательно её первые сингулярные гомологии равны нулю.
Lukšienė defended two dissertations: of humanitarian science and doctor habilitatus in social science (sphere of education science). Лукшене защитила две диссертации в области гуманитарных наук, является почётным доктором в области социальных наук (сфера образования, науки).
The Bloch sphere is a unit 2-sphere, with antipodal points corresponding to a pair of mutually orthogonal state vectors. Сфера Блоха является единичной двумерной сферой, каждая пара диаметрально противоположных точек которой соответствуют взаимно ортогональным векторам состояния.
Finally, the notion of "sphere of influence" could ensure that smaller business entities are not forced to undertake over-burdensome human rights responsibilities, but only responsibilities towards people within their limited sphere of influence. И наконец, понятие "сфера влияния" может обеспечить, чтобы меньшим по размеру предприятиям не приходилось брать на себя чрезмерно обременительные обязанности в области прав человека, а лишь обязанности, касающиеся населения, в рамках их ограниченной сферы влияния.
The earth is in the center, then there are these crystal spheres, the sun, the moon, the planets and finally the celestial sphere, where the stars are. Земля - это центр; вокруг него - кристальные сферы: солнце, луна, планеты и, наконец, небесная сфера, где находятся звезды.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
The political sphere is depicted as basically masculine. Область политики демонстрируется в основном как мужская.
Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work. Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития.
In cosmology, a Hubble volume or Hubble sphere is a spherical region of the observable universe surrounding an observer beyond which objects recede from that observer at a rate greater than the speed of light due to the expansion of the Universe. В космологии объём Хаббла, радиус Хаббла или сфера Хаббла - область расширяющейся Вселенной, окружающей наблюдателя, за пределами которой объекты удаляются от наблюдателя со скоростью большей, чем скорость света.
Sphere of influence was introduced into corporate social responsibility discourse by the Global Compact. Понятие сферы влияния было введено в область корпоративной социальной ответственности Глобальным договором.
The invention can be used in the social and domestic spheres, in the sphere of education, in the service sector and in public catering. Область применения изобретения - социальная сфера, домашнее хозяйство, сфера образования и обслуживания, общепит.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
She stated that "science is limited" to researching one aspect of human life that relates to the sphere of material nature. Она заявила, что наука ограничена исследованием одного аспекта человеческой жизни, который относится к сфере материальной природы.
However, the Committee is concerned that children are generally not perceived as rights holders by society and that their participation in the public sphere and opportunities to have their voices heard in the family, schools, community and at the central level are insufficient. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети обычно не воспринимаются в обществе как правообладатели и что их участие в общественной жизни и их возможности изложить свои взгляды в семье, школе, общине и на центральном уровне являются ограниченными.
The definition of discrimination in the Law on Gender Equality is not narrower than the one contained in the Convention and includes both the public and private sphere of life, that is, it applies to all aspects of life. Определение дискриминации в Законе о гендерном равенстве не уже того, которое содержится в Конвенции, и оно затрагивает как общественную, так и частную жизнь, т.е. распространяется на все сферы жизни.
According to the Constitution, "Lao citizens, women and men alike, have equal rights in the sociocultural sphere" and "have the freedom to create artistic and literary works and engage in cultural activities that do not conflict with the provisions of the law" Конституция предусматривает, что "лаосские граждане женского и мужского пола имеют равные права на участие в общественной и культурной жизни", "могут свободно создавать произведения художественного и литературного творчества и заниматься видами культурной деятельности, не противоречащими положениям закона".
Also, in the sphere of civic participation, more young people became involved in politics throughout the nation, and today there are 1,665 young people holding elected public office. Кроме того, что касается участия молодежи в жизни общества по всей стране, то в политике стало участвовать больше молодых людей, и сегодня на выборных государственных должностях у нас работают 1665 молодых людей.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
Each star you see twinkling in the night sky, is luminous sphere of superheated gas, much larger than any planet. Каждая мерцающая в небе звезда - это светящийся шар горящего газа гораздо большего размера. чем любая планета.
Gravity tends to contract celestial bodies into a perfect sphere, the shape where all the mass is as close to the center of gravity as possible. Гравитация стремится превратить небесное тело в идеальный шар, у которого все части находятся как можно ближе к центру масс.
Here again, a sphere K-19-C is brought into rotation. Здесь вращению вновь подвергнут шар K-19-C.
Inside the sphere floats a large ball made of a transparent resin, and inside this ball is another kind of oil. Внутри этой сферы держится на поверхности ещё один крупный шар, сделанный из прозрачных смол, а внутри этого шара нефтепродукт иного рода.
When an integrating sphere is used in the receiver, the interior surface of the sphere shall be coated with a matt spectrally non-selective white coating. Если приемное устройство включает шар Ульбрихта, то внутренняя поверхность шара должна быть покрыта слоем матовой белой и неизбирательной краски.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
Discriminatory and stigmatizing practices frequently occur in the private sphere. Проявления дискриминации и стигматизации часто наблюдаются в частном секторе.
The chart shows that there is a sizable representation of women in treasurer positions, in each sphere. Из диаграммы видно, что представленность женщин на должности казначея является высокой в каждом секторе.
Considering the current absence of any internationally recognized standards or direction for countries wishing to adopt effective new forms, such a legal framework would significantly contribute to the formalization of thousands of enterprises that would otherwise remain in the informal sphere. Ввиду отсутствия в настоящее время каких-либо международно признанных стандартов или указаний для стран, желающих внедрить эффективные новые формы, создание такой правовой базы стало бы существенным вкладом в содействие официальному оформлению тысяч предприятий, которые в противном случае остались бы в неформальном секторе.
Taliban edicts have placed a virtual ban on women in the public sphere. По эдиктам "Талибана" женщинам было фактически запрещено заниматься какой-либо деятельностью в общественном секторе.
The third sphere of competence includes the promotion of positive actions, studies, researches, training courses and exchange of experiences, also in partnership with the associations and the bodies operating in the sector, with the institutes of statistics and with the non-governmental organizations. третья сфера компетенции включает в себя содействие осуществлению позитивных действий, проведению исследований, курсов подготовки и обмена опытом, в том числе в партнерстве с занятыми в этом секторе объединениями и органами, статистическими институтами и неправительственными организациями.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
The Secretariat was established after the return to the AP of Vojvodina of certain competencies in this sphere at the beginning of 2002. Секретариат был создан после возвращения автономной провинции Воеводина некоторых сфер компетенции в данной области в начале 2002 года.
From that point of view, the issue did not fall within the Committee's sphere of competence. Под этим углом зрения вопрос не может относиться к компетенции Комитета.
Concerted action with the United Nations system, and in particular the Security Council, regarding all conflicts which might affect the sphere of competence of CSCE must be continued and enhanced. Необходимо и впредь продолжать и активизировать согласованные усилия с системой Организации Объединенных Наций, в частности с Советом Безопасности, в связи со всеми конфликтами, которые могли бы затрагивать сферу компетенции СБСЕ.
Consideration of that question had revealed the disturbing trend towards a reduction in allocations to finance operational activities, and the equally disturbing tendency of certain United Nations entities to stray from their mission and their sphere of competence as defined in the resolutions of the General Assembly. В ходе рассмотрения этого вопроса была выявлена тревожная тенденция к сокращению объема ресурсов, выделяемых на финансирование оперативной деятельности, и не менее тревожная тенденция к отклонению некоторых подразделений Организации Объединенных Наций от выполнения своей задачи и своей сферы компетенции, как они определены в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
During the period under review, in addition to the NMWR, other bodies/structures have been put in place promoting gender equality in the public sector, according to their specific sphere of competence, such as the following: За отчетный период в дополнение к НМЗПЖ были образованы другие органы/структуры с целью поощрения гендерного равенства в государственном секторе и в соответствии с их конкретной сферой компетенции, включая:
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
As market relations have developed, minors have begun to play an active role in the sphere of work. С развитием рыночных отношений несовершеннолетние стали активно включаться в сферу труда.
Between 1992 and the first half of 1994, criminal liability was introduced for crimes in the sphere of economic relations (business, granting of credit, competitive trading, banking and commercial activity, etc.). В 1992 году - первой половине 1994 года введена уголовная ответственность за преступления, совершаемые в области экономических отношений (предпринимательства, кредитования, осуществления конкуренции, банковской и коммерческой деятельности и т.д.).
In every framework of society, the most important place in the system of public relations takes the real estate, with the functioning of which the life and human activity are connected in every sphere of business activity, management and organizations. При любом общественном строе особенное место в системе общественных отношений занимает недвижимое имущество, с функционированием которого так или иначе связаны жизнь и деятельность людей во всех сферах предпринимательства, управления и организации.
The activities undertaken by the Committee are, at the national level, activating measures for the implementation of international humanitarian law and, at the regional level, partnering with regional groups active in the sphere of international humanitarian law. Комитет осуществлял следующую деятельность на национальном уровне: инициирование мер по имплементации международного гуманитарного права; на региональном уровне: налаживание партнерских отношений с региональными группами, действующими в сфере международного гуманитарного права.
The Constitution of Ukraine defines the basic rights and freedoms of the citizens of Ukraine in particular in the sphere of social and economic relations. Иерархия нормативно-правовых актов национального права предусматривает верховенство Конституции Украины, которая закрепляет основные права и свободы граждан Украины, в частности, в сфере социально-трудовых отношений.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
In our sphere of competence, the Third Committee decided last November to postpone its consideration of the Declaration so as to have more time to continue consultations in that regard. Что касается нашей сферы компетенции, Третий комитет постановил в ноябре прошлого года отложить рассмотрение Декларации для продолжения консультаций по данному вопросу.
Those attending signalled the importance of new gains achieved in this sphere, as provided for in the new Constitution adopted in January 2014, notably concerning equality, the prohibition of discrimination and incitement to hatred and the criminalization of acts involving either. Его участники сообщили о важности новых достижений в этой сфере, как это и предусматривается новой Конституцией, принятой в январе 2014 года, особенно в том, что касается равенства, запрета дискриминации и подстрекательства к ненависти, а также в отношении криминализации связанных с ними деяний.
However, the Government does recognize the existence of certain problems as regards the implementation of social rights in the sphere of employment, reduction of poverty, exclusion of certain social groups and domestic violence. Однако государство признает наличие определенных проблем в том, что касается осуществления социальных прав в области трудоустройства, уменьшения бедности, изоляции некоторых социальных групп и насилия в семье.
As well, the areas where promotion activities take place vary depending on the sphere of society in question. Что касается конкретных мест реализации принципа гендерного равенства, то они определяются в зависимости от соответствующих областей жизни общества.
Let P be any point on the sphere other than the antipode of S. Let d be the distance between S and P in three-dimensional space (not the distance along the sphere surface). Чтобы определить проекцию, представим себе что сфера касается плоскости в точке S. Пусть P будет любой точкой на сфере, кроме точки противоположной S, d будет дистанцией между S и P в трёхмерном пространстве.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
We would like to see that range of problems among the top priorities of the activities of the United Nations Children's Fund. Russia greatly appreciates United Nations efforts to guarantee children's rights and it intends to continue to participate actively in international cooperation in that sphere. Мы хотели бы видеть эту проблематику в числе основных приоритетов деятельности ЮНИСЕФ. Россия высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению прав детей и намерена продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве на этом направлении.
The Government has also been focusing on interventions in the sphere of economic empowerment through generating employment opportunities for poor and women, capacity-building especially through the Self-Help Groups (SHGs) movement. Правительство также принимает особые меры в направлении расширения экономических прав и возможностей женщин посредством создания возможностей для занятости малоимущего населения и женщин и наращивания потенциала, особенно в рамках движения групп самопомощи (ГСП).
The Republic Commission on Issues relating to Deported Peoples of Crimea and the Ukrainian section of the Intergovernmental Ukrainian-German Commission on Issues relating to Deported Germans Returning to Ukraine help to coordinate the activities in this sphere of various ministries, departments and local bodies of executive power. Координации деятельности в этом направлении различных министерств, ведомств и местных органов исполнительной власти содействуют Республиканская комиссия по делам депортированных народов Крыма и Украинская часть Межправительственной украинско-немецкой комиссии по делам депортированных немцев, которые возвращаются в Украину.
In keeping with United Nations priorities in the sphere of criminal jurisdiction and treatment of offenders, Ukraine is anxious to improve its penitentiary system and is taking concrete steps to that end. Следуя приоритетам ООН в области уголовного правосудия и обращения с правонарушителями, Украина стремится к совершенствованию своей пенитенциарной системы, предпринимает конкретные шаги в этом направлении.
In their aspiration to achieve tangible results on this road, the President and Government of Ukraine are working consistently to translate international strategies and policies in the social sphere into national programmes. В стремлении к достижению ощутимых результатов в этом направлении президент и правительство Украины предпринимают последовательные усилия по претворению в жизнь международных стратегий и инициатив в социальной сфере в рамках национальных программ.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
Please elaborate on the impact to date of the amended law on Parliamentary Elections adopted in 2006 and any concrete results achieved in reducing and eliminating discrimination against women in the political sphere. Просьба представить более подробную информацию о том, каким образом на сегодняшний день действует Закон 2006 года о парламентских выборах с внесенными в него поправками, и о конкретных результатах, достигнутых в деле сокращения масштабов и ликвидации дискриминации в отношении женщин на политической арене.
As regards representation of the Government in the political sphere, the following should be noted: В отношении представленности правительства Мадагаскара на политической арене можно привести следующие примеры:
We welcome the progress made in the peace process, in the military sphere and in the political dialogue. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в мирном процессе, в военной сфере и на политической арене.
The risks and heightened vulnerability of violence against women in the transnational arena were highlighted by the former Special Rapporteur who referred to this fourth sphere as a "continuum of life experience across conventional state boundaries". О рисках насилия в отношении женщин и повышенной степени уязвимости перед ним на транснациональной арене говорил бывший Специальный докладчик, который отозвался об этой четвертой сфере как обо всем «спектре жизненного опыта, приобретаемого за пределами установленных государствами границ.
Along with these challenges, changes have taken place at the international level as a result of the new patterns and trends in international relations in the economic and commercial sphere. Вместе с этими вызовами перемены происходят и на международной арене, и они являются результатом новых моделей и тенденций в международных отношениях в сфере экономики и торговли.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
In July 2010, the Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky anime series began airing with "Now loading... SKY!!" by Sphere as its opening theme. В июле 2010 года начался показ аниме Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky, открывающей темой которого стала песня Now loading... SKY!! в исполнении Sphere.
The opening theme is "REALOVE:REALIFE" by female Japanese pop group Sphere, while the ending theme is "Everyday Sunshine Line!" by Natsuko Aso. Открывающая тема «REALOVE:REALIFE» исполнена японской поп-группой Sphere, а закрывающая «Everyday Sunshine Line!» - Нацуко Асо.
Adaptations were made by Sphere, Inc., for Spectrum Holobyte, and by Infogrames. Портированием на различные платформы занимались компании Sphere, Inc. для Spectrum HoloByte (англ.)русск. и Infogrames.
MSF joined the SCHRin July 1997 and was a sponsor of the Sphere Project from the beginning, paying their assessed contributions for both Phases 1 and 2. Уокер и Пардин ошибочно указывают, что MSF присоединился к SCHR и проекту «Сфера» на полпути, но MSF присоединился SCHR в июле 1997 года и был спонсором Sphere Project с самого начала, отдавая свои взносы для обеих фаз 1 и 2.
Blue Sphere adapts the Star Ocean series to hand-helds altering several aspects in the process, including interactive item creation, auto private actions, 2D side scrolling battles, Field Actions, and the removal of random battles. Blue Sphere была разработана для портативной приставки и поэтому получила ряд изменений в игровом процессе, включая интерактивное создание предметов, автоматические личные действия, двухмерные битвы, случайные сражения были убраны.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
All political parties in the local sphere believe that every woman should have the right to work, independently of whether she has an economic necessity or not. Все политические партии на местном уровне придерживаются той позиции, что каждая женщина должна иметь право на труд, независимо от того, испытывает ли она необходимость в этом в экономическом плане.
Because social-development goals could not be pursued independently of the economic sphere, supportive and coherent economic policies were needed at both national and international levels. Поскольку цели в области развития не могут быть достигнуты вне связи с экономической сферой, необходимо осуществление поддерживающей и согласованной политики как на национальном, так и на международном уровне.
Therefore, efforts should be continued and sustained, particularly in the political sphere, where women remain underrepresented in decision-making bodies. Для этого необходимы усилия и поддержка, особенно в политической области, где женщины остаются недопредставленными на уровне принятия решений.
Women tend rather to be involved at a practical level and not in the sphere of "high" politics. Как правило, участие женщин шире на практическом уровне, нежели в сфере "высокой" политики.
My delegation will comment on the state of reforms on the intergovernmental level, a matter the Secretary-General barely touches upon, since these reforms are outside his sphere of responsibility. Моя делегация прокомментирует состояние реформы на межправительственном уровне - Генеральный секретарь едва коснулся этого вопроса, поскольку эти реформы находятся вне сферы его ответственности.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
It was only within such a framework that it was possible to bring together munitions producers and users with the defenders of humanitarian values and to make real progress in the humanitarian sphere. И только в таких рамках есть возможность собрать как пользователей и производителей боеприпасов, так и тех, кто отстаивает гуманитарные ценности, и добиться истинного прогресса в гуманитарном плане.
As a consequence, the potential of women and girls for participation in education and training, the labour market and the public sphere is constrained. Это ограничивает возможности женщин и девочек в плане получения образования и профессиональной подготовки, трудоустройства и участия в общественной жизни.
Ecuador views its admission to the Conference on Disarmament as in a sense the culmination of its steadfast policy with respect to disarmament, expressed in the United Nations General Assembly as well as in the regional framework and the bilateral sphere. Эквадор рассматривает свой прием в состав Конференции по разоружению в каком-то смысле как кульминацию его настойчивой политики в плане разоружения, которая находит свое выражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональных рамках и в двухсторонней сфере.
More generally, in the cultural sphere numerous intercultural events are organized, with a view to promoting harmonious coexistence for both traditional sociocultural organizations and for the new immigrant organizations and integration services. В более общем плане проводятся многочисленные мероприятия межкультурного характера, призванные содействовать гармоничному сосуществованию культур с помощью как традиционных социально-культурных организаций, так и новых организаций иммигрантов и служб интеграции.
As a result, the terms used in the articles would be neutral but would leave the necessary room for widely acceptable terms to be developed subsequently in the sphere of State practice and doctrine. Соответственно, в терминологическом плане проекты будут оставаться нейтральными, но при этом будут иметься все возможности для учета практики государств и для разработки в последующем такой терминологии, которая была бы приемлемой для всех.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
To provide training in line with the needs of the market and the development of women in the work sphere; обеспечить женщинам профессиональную подготовку, отвечающую потребностям рынка и условиям трудовой деятельности;
I should also like to underline that the Ukrainian side is grateful to the United Nations Mine Action Service for its willingness to launch cooperation in the sphere of anti-personnel landmine stockpile destruction in the Ukraine. Я хотел бы также подчеркнуть, что украинская сторона признательна Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за ее готовность к налаживанию сотрудничества в области ликвидации запасов противопехотных мин на Украине.
In the sphere of administrative democracy, we have created several administrative councils for ministerial sectors and hold an annual conference on public administration, which allows us periodically to take stock of administrative activities with the participation of worker representatives. В сфере административной демократии мы создали ряд административных советов по министерским секторам и проводим ежегодную конференцию по вопросу государственного управления, которая позволяет нам периодически подводить итог административной деятельности с участием представителей трудящихся.
We can start with the smallest of communities around us and then expand the sphere of our volunteerism by sharing with others the pleasures and difficulties we have encountered and the lessons we have learned. Мы можем начать с самой небольшой группы местных жителей, которые нас окружают, а затем расширить сферу нашей добровольческой деятельности, делясь с другими радостями и трудностями, с которыми мы столкнулись, и усвоенными нами уроками.
While the global fight against terrorism should be undertaken mainly within the multilateral sphere of the United Nations in accordance with relevant international law, such as the United Nations Charter and human rights law, the primary responsibility for implementing the Strategy lies with each Member State. Хотя глобальная борьба с этим явлением должна осуществляться главным образом в рамках многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций согласно соответствующим документам международного права, таким, как Устав Организации Объединенных Наций и нормы в области прав человека, главную ответственность за осуществление этой Стратегии несет каждое государство.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
The sphere of telecommunications and information technology is evolving in a dynamic fashion in Uzbekistan and is an excellent source of job placement and job creation. Отрасли связи - телекоммуникации и информационные технологии - динамично развиваются в Узбекистане и являются превосходным источником для трудоустройства и создания рабочих мест.
Transport is a major sphere of application. Потребителями являются транспортные отрасли.
Expenditure on education rose substantially, outpacing all other sectors in the social sphere and the economy as a whole. Существенно возросли расходы на образование, опережая все другие отрасли социальной сферы и экономики в целом.
Today in our city women are the heads of almost over half of all small and medium size enterprises, achieve serious successes in the finance and housing-and-municipal branch, in manufacture, in private education and in sphere of services. Сегодня в нашем городе женщины руководят почти половиной малых и средних предприятий, добиваются серьезных успехов в финансах и жилищно-коммунальной отрасли, на производстве, в частном образовании и в сфере услуг.
A lot of negotiations with leaders and leading specialists of the Russian and foreign aviation engine-building companies were held during the Exhibition. These negotiations will result in fruitful cooperation in the sphere of building and operating new aviation engines. Во время выставки были проведены переговоры с руководителями и ведущими специалистами российских и зарубежных предприятий двигателестроительной отрасли, результатами котороых станет дальнейшее плодотворное сотрудничество по созданию и эксплуатации новых авиационных двигателей.
Больше примеров...