Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
The sphere is three days away by maximum warp. Сфера в трех днях пути отсюда на максимальном варпе.
The Turkmen State and society pay constant attention to the sphere of human rights. Сфера прав человека является объектом постоянного внимания со стороны государства и общества.
The Bloch sphere is a unit 2-sphere, with antipodal points corresponding to a pair of mutually orthogonal state vectors. Сфера Блоха является единичной двумерной сферой, каждая пара диаметрально противоположных точек которой соответствуют взаимно ортогональным векторам состояния.
Note: Section A-A is to be made in a point of the gap area which allows the maximum sphere intrusion, without exerting any load. Примечание: Сечение АА определяется в той точке поверхности, в которой сфера входит в проем на максимальную глубину без приложения усилия.
Higher values lead to a finer wireframe and therefore to a better approximation for the displayed objects, but slow down rendering. For some objects like the sphere you can configure the detail level for two directions separately. Большие значения дают лучшее отображение и более высокую чёткость для объекта, но это чревато замедлением формирования изображения. Для некоторых объектов, таких как сфера, можно настроить чёткость в нескольких направлениях.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
Everything that can be conventionally laid into the sphere of sensory, reflexive personal experience, facts that cannot be checked, are codified and converted into common, popular knowledge by Protey. Все, что традиционно укладывается в область чувственного, рефлексивного личного опыта, факты, которые невозможно проверить, Протей кодифицирует и превращает в общедоступное знание.
Sphere of application of this technology is rather wide: new floors in residential, office, commercial buildings and premises, warehouses and shopping complexes, garages, parking etc. Область применения данной технологии очень широка: новые полы в жилых, офисных, производственных зданиях и помещениях, складские и торговые комплексы, гаражи, паркинги и многое другое.
The sphere of the problems of critique, its concepts, criteria of relevance, and specific objects and the manner of theoretical-empirical analysis will emerge in the future. Область проблем критики, ее рабочих понятий, критериев релевантности, специфических объектов и способа теоретико-эмпирического анализа появится в будущем.
But of course, it would be great if we could move some projects out of the pure research sphere and into the commercial arena. Но, разумеется, если бы мы смогли из этой чисто исследовательской сферы что-то перенести в область бизнес-интересов, то это имело бы хорошую перспективу.
While it is clear from the above that every kind of State can make important and immediate contributions in the nuclear sphere itself, it is also clear that what happens in the nuclear sphere is not divorced from underlying political realities. Из вышесказанного со всей очевидностью вытекает, что любая категория государств может внести крупный и важный вклад в саму ядерную область, но и также четко указывается, что то, что происходит в ядерной сфере не может быть отделено от основополагающих политических реальностей.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
In the social sphere, Tunisian policy is based upon enhancing the quality of life and consolidating sustainable development. Социальная политика Туниса направлена на повышение качества жизни и обеспечение устойчивого развития.
The latter is being formulated and the democratization of the cultural sphere highlighted, promoting projects to teach about diversity of cultural heritage and its manifestations. Политика, разработанная в области культуры, выдвинула на первый план демократизацию культурной жизни, поощряя проекты, направленные на повышение информированности о многообразии культурного наследия и различных формах его выражения.
The edition was to be not only an encyclopedia of the Orthodoxy, but as an encyclopedia of the Orthodox view to the human spirit world, to all humanitarian sphere of life . Издание должно было стать не столько энциклопедией самого Православия, сколько энциклопедией православного взгляда на мир человеческого духа, на всю гуманитарную сферу жизни.
The representative noted that the standard of living and personal incomes of the Russian population had started to rise, emphasizing that those positive developments in the economic sphere had allowed the Russian Government to begin to focus on social policy and programmes. Представитель отметила, что уровень жизни и размеры личных доходов населения России начинают повышаться, и подчеркнула, что эти позитивные изменения в сфере экономики позволили правительству России сосредоточить внимание на социальной политике и программах.
Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and thus may prevent them from participating fully in the public sphere, especially in decision-making forums and governance. Выполнение девочками и женщинами своих домашних обязанностей может стать причиной отказа им в доступе к образованию и трудоустройству и, тем самым, может препятствовать их всестороннему участию в общественной жизни, особенно в процессе принятия решений и управления.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
If the sphere is an ark, then what comes next is... Если шар - это ковчег, значит, вскоре случится...
Take someone who has been blind from birth, right, and let him or her handle a sphere and a cube. Возьмите человека, слепого от рождения, и дайте ему или ей подержать шар и куб.
The only sphere that doesn't appear to be leaving... is the giant sphere in Central Park. Похоже, теперь на месте остается только... тот гигантский шар в Центральном парке.
Measurement of the reflectance of non-flat mirrors requires the use of instruments which incorporate an integrating sphere in the receiver unit. Измерения коэффициента отражения неплоских зеркал требуют использования приборов, в приемном устройстве которых имеется шар Ульбрихта
And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля?
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
Failure to prevent and combat stigmatization and to take measures against discrimination in the private sphere З. Неспособность предупреждать стигматизацию и вести борьбу с ней и принимать меры по борьбе с дискриминацией в частном секторе
Although the delegation acknowledged the problem, the Committee was not provided with detailed information regarding discrimination in employment, education, health care, housing, penitentiaries, social programmes and in the private sphere, as well as participation in public life. Хотя делегация признала наличие такой проблемы, Комитету не была представлена подробная информация в отношении дискриминации в сфере занятости, образования, здравоохранения, жилья, пенитенциарной системы, социального обеспечения и в частном секторе, а также участия в ведении государственных дел.
Within the current economic framework, men are still privileged because women, as well as working in the public sphere, are responsible for domestic chores; в действующей экономической модели по-прежнему в привилегированном положении находятся мужчины, поскольку женщины, наряду с работой в государственном секторе, сохраняют домашние обязанности.
Please explain why the integrated national safety policy of 2002 focuses on domestic violence in the public sector, although such violence primarily occurs in the private sphere. Просьба объяснить, почему в разработанной в 2002 году комплексной политике по обеспечению национальной безопасности основное внимание уделяется бытовому насилию в государственном секторе, хотя такое насилие происходит чаще всего в частной сфере.
(c) Implement temporary special measures in areas where women are underrepresented or disadvantaged, including the political sphere, the judiciary and the public sector to accelerate de facto equality of women. с) осуществить временные специальные меры в тех областях, в которых женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, в том числе в политической сфере, в судебной системе и в государственном секторе, с целью ускорения достижения фактического равенства женщин.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
A similar decree had been issued by the Minister of the Interior within her sphere of competence. Аналогичный указ был издан Министерством внутренних дел и относится к сфере его компетенции.
With regard to the control and limitation of documentation, pressure had been exerted on the General Assembly at its forty-ninth session to rule on a matter that lay outside its sphere of competence without even consulting the bodies concerned. Что касается контроля и ограничения объема документации, то на Генеральную Ассамблею на ее сорок девятой сессии было оказано давление в направлении принятия решения по вопросу, не входящему в ее сферу компетенции, в отсутствие каких-либо консультаций с соответствующими органами.
We also reiterate our strong commitment to speed up the implementation process in the sphere of competence of each chapter and we call upon G-77 member States to contribute generously to the special fund established in accordance with the provisions of the Havana Programme of Action. Мы также подтверждаем нашу твердую приверженность делу ускорения процесса осуществления в сфере компетенции каждого отделения Группы и призываем государства - члены Группы 77 вносить щедрые взносы в специальный фонд, созданный в соответствии с положениями Гаванской программы действий.
As law enforcer, the Ombud give opinions on complaints concerning breaches of statutes and provisions within the Ombud's sphere of activity, and provides advice and guidance with regard to this legislation. Выполняя функции правоприменительного органа, омбудсмен выносит заключения по жалобам о нарушениях законов и законодательных положений в пределах своей компетенции, предоставляет консультационные услуги и обеспечивает руководство в области осуществления этих законодательных актов.
It assists the Prime Minister and other concerned ministers by advising them on all matters of general interest, whether national or international, within its sphere of competence. Она оказывает помощь Премьер-министру и министрам, интересующимся ее мнением, по всем вопросам общего характера, относящимся к сфере ее компетенции как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
Measures for protection and surveillance are in force in the labour sphere. В области трудовых отношений существуют соответствующие механизмы защиты и контроля.
It covers those who are excluded from society, whether in the sphere of work, education, health-care, housing or social relations. Оно также характерно для лиц, отчужденных от общества как в плане работы, образования, здравоохранения и жилья, так и в плане социальных отношений.
It must also make the most of the interactions among related Conventions - notably our sister Conventions on biological diversity and desertification - and it must reach out beyond the governmental sphere to economic actors and civil society. Необходимо также в максимальной степени использовать взаимосвязь между соответствующими конвенциями, прежде всего тесно связанными с ней конвенциями о биологическом разнообразии и опустынивании, и это взаимодействие должно выходить за рамки государственных отношений, распространяясь на субъектов экономической деятельности и гражданское общество.
Minimum Wages under Central Sphere are enforced through Central Industrial Relations Machinery Выплата минимальной зарплаты, действующая в системе центрального правительства, обеспечивается через Центральный механизм производственных отношений.
The Labour Act, which entered into force on 1 January 2000, contains several articles concerning elimination of discrimination within the sphere of labour. Закон Республики Казахстан «О труде в Республике Казахстан», вступивший в силу с 1 января 2000 года, содержит целый ряд статей, направленных на искоренение дискриминации в сфере трудовых отношений.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
In the sphere of peace and security, the European Union will play its full part in achieving more effective conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Что касается вопросов мира и безопасности, то Европейский союз примет полномасштабное участие в более эффективном предотвращении конфликтов, миротворчестве и миростроительстве.
On the second topic for discussion in the Consultative Process, we consider that it comprises cross-cutting matters in the sphere of ocean affairs. Что касается второй темы для обсуждения в рамках Консультативного процесса, то мы считаем, что она включает широкий круг вопросов по проблемам Мирового океана.
In the environmental sphere, the current failure of countries to tackle degradation in their natural environment is impeding the ability of their economies to perform at their full potential. Что касается окружающей среды, то нынешняя неспособность стран решить проблему деградации их естественной окружающей среды мешает их экономикам проявить весь их потенциал.
In the sphere of international economic and trade law matters, AALCC at its 1995 session, held at Doha, Qatar, urged member States to consider the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services as they reformed or enacted their legislation on procurement. Что касается вопросов международного экономического и торгового права, то ААКПК на своей сессии 1995 года, состоявшейся в Дохе (Катар), настоятельно призвал государства-члены учесть Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупке товаров (работ) и услуг при изменении или принятии ими своего национального законодательства о закупках.
Concerning the vacancy rate in the UNCTAD secretariat, recruitment fell within the sphere of competence of the secretariat itself, but where failure to act affected programme implementation, member States had a duty to point this out. Что касается вопроса о заполнении вакансий в секретариате ЮНКТАД, наем персонала входит в ведение самого секретариата, однако когда бездействие отрицательно сказывается на ходе осуществления программ, государства-члены обязаны указать на это.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
I will not go into the details of my country's input in the disarmament sphere, since this is something of which you are all well aware. Я не буду подробно останавливаться на вкладе моей страны на разоруженческом направлении, поскольку всем вам он хорошо известен.
Russia greatly appreciates United Nations efforts to guarantee children's rights and it intends to continue to participate actively in international cooperation in that sphere. Россия высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению прав детей и намерена продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве на этом направлении.
It would be useful to know whether that body could raise and receive funds on its own initiative and whether the Zambian Government restricted its freedom of action in that sphere. Было бы полезно узнать, может ли этот орган по собственной инициативе мобилизовывать средства и получать их, и ограничивает ли правительство Замбии поле деятельности Комиссии в этом направлении.
It is important that efforts in that sphere be properly coordinated so that in the protection of civilians - as in other areas - there be a strict division of labour consistent with the United Nations Charter and other international legal instruments. Важно, чтобы усилия на этом направлении были соответствующим образом скоординированы, чтобы в сфере защиты гражданского населения, как и в иных вопросах, действовало строгое «разделение труда» в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими международно-правовыми инструментами.
In particular, we call for the recognition of the special circumstances plaguing the post-Soviet sphere, where the current progress towards gender equality is being actively undermined by the spread of new anti-feminist and anti-gender movements. В частности, мы призываем признать особые обстоятельства в постсоветских странах, где нынешний прогресс в направлении гендерного равенства активно сдерживается в результате появления новых антифеминистских и антигендерных движений.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
In the international sphere, our commitment to peace, which is essential for development, is reflected in our unflinching support for United Nations peacekeeping missions. На международной арене наша приверженность миру, который является необходимым условием развития, отражается в нашей непоколебимой поддержке миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
In the international sphere, Venezuela has defended the view that public policies of a social nature should include a human focus and should place the emphasis on equality and non-discrimination. На международной арене Венесуэла выступает за то, чтобы государственная социальная политика была ориентирована на интересы человека и подчеркивала равенство между людьми и недопустимость дискриминации.
In a global scenario marked by crisis and change, the same principles that have guided the government's actions on the domestic front have inspired its efforts on the international sphere. В сложившейся в мире обстановке кризиса и перемен правительство в своей деятельности на международной арене руководствуется теми же принципами, что и во внутренней политике.
This is a sphere in which the United Nations system must be much more active than hitherto or run the risk of being sidelined by the new and powerful non-State actors in international life. Именно в этой области система учреждений Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль, чем она это делала ранее, в противном же случае есть риск, что ей придется уступить первенство на международной арене новым сильным негосударственным действующим лицам.
Along with these challenges, changes have taken place at the international level as a result of the new patterns and trends in international relations in the economic and commercial sphere. Вместе с этими вызовами перемены происходят и на международной арене, и они являются результатом новых моделей и тенденций в международных отношениях в сфере экономики и торговли.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
Shortly after, the four formed the musical group Sphere. Вскоре после этого четверо организовали музыкальную группу Sphere.
In the same month, she and three other voice actresses debuted as the musical group Sphere with their single "Future Stream". В том же месяце она и три другие сэйю дебютировали как музыкальная группа Sphere, исполнив песню Future Stream.
Sphere next performed on the first day of Animelo Summer Live 2010, at Saitama Super Arena on August 28, 2010. Группа Sphere заявила, что примет участие в концерте Animelo Summer Live, который должен состояться на площадке Saitama Super Arena 28 августа 2010 года.
Adaptations were made by Sphere, Inc., for Spectrum Holobyte, and by Infogrames. Портированием на различные платформы занимались компании Sphere, Inc. для Spectrum HoloByte (англ.)русск. и Infogrames.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
Holistic approaches require collaboration and cooperation at the governmental level and also between Government agencies and other stakeholders beyond the governmental sphere. Последовательные подходы требуют взаимодействия и сотрудничества на правительственном уровне, а также между правительственными учреждениями и другими заинтересованными сторонами за рамками правительственной сферы.
Because social-development goals could not be pursued independently of the economic sphere, supportive and coherent economic policies were needed at both national and international levels. Поскольку цели в области развития не могут быть достигнуты вне связи с экономической сферой, необходимо осуществление поддерживающей и согласованной политики как на национальном, так и на международном уровне.
Training for participation at community level has been the focus of human resource development and many non-governmental organizations have been active in this sphere in cooperation with State and local authorities. Подготовка к участию на уровне общин оставалась в центре внимания развития людских ресурсов, и многие неправительственные организации приняли активное участие в этой области в сотрудничестве с государственными и местными органами.
This valuable, daily contribution at the grass-roots level should be utilized in the social sphere in a way and to an extent that are compatible with the sovereign expression of States. Этот ценный повседневный вклад на низовом уровне следует использовать в социальной сфере таким образом и настолько, чтобы это было совместимо с суверенным самовыражением государств.
In the social sphere, education underwent a crisis in the period 2010-2013 and was the focus of major efforts by both State and non-State actors (see common core document). На социальном уровне в 2010 - 2013 годах образование переживало кризис, вследствие чего со стороны государственных и негосударственных субъектов потребовались серьезные меры (см. вышеупомянутый базовый документ).
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
In the economic sphere, there have been positive steps in drawing Kosovo's emergency reconstruction phase to a close and shifting the economy towards sustainable long-term development. В сфере экономики отмечаются положительные сдвиги в плане завершения этапа чрезвычайного восстановления Косово и перевода экономики на устойчивый долгосрочный рост.
She asked for information on cooperation with UNHCR in that sphere and wished to know what impact the economic crisis had had on access by those children to welfare benefits. Каково положение в плане сотрудничества в этой области с УВКБ и какое воздействие оказывает экономический кризис на доступ этих детей к социальной помощи?
The Plan therefore outlines the objectives and the means, within the Government's sphere of competence, which are deemed necessary to eliminate domestic violence and provide the social resources to help mitigate the effects of this violence on the victims. Соответственно в плане перечислены задачи, которые правительство в рамках своих полномочий считает необходимым осуществить, и средства, которые необходимо задействовать, с тем чтобы искоренить насилие в быту и ослабить те отрицательные последствия, которые испытывают на себе женщины, пострадавшие от подобного рода преступлений.
Indonesia noted that Ecuador has been working diligently towards the protection and promotion of human rights, especially in advancing the rights of women in the political sphere and commitment to fighting corruption and poverty. Индонезия указала, что Эквадор активно занимается защитой и поощрением прав человека, особенно в плане укрепления прав женщин в политической сфере, и подчеркнула его приверженность делу борьбы с коррупцией и нищетой.
In addition to the rights established in article 27 of the Covenant, other rights that have been recognized in the general sphere of human rights protection are very important for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Помимо прав, закрепленных в статье 27 Пакта, важную роль в плане защиты коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, играют и другие права, признанные в общей сфере защиты прав человека.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
Russia has been actively cooperating with the Agency in another important sphere of activity: nuclear power. Россия активно сотрудничает с Агентством в такой важной области деятельности как ядерная энергетика.
However, the achievements of the Common Market, as a strategic alliance, went far beyond the sphere of trade and economics, to include the forging of agreements and cooperation links in many areas such as justice, education, health and consumer protection. Вместе с тем результаты деятельности Общего рынка как стратегического союза выходят далеко за пределы сфер торговли и экономики и включают укрепление соглашений и связей сотрудничества во многих областях, в частности в областях правосудия, образования, здравоохранения и защиты потребителя.
This unit is also the only entity responsible for coordination with the border protection authorities of neighbouring countries and EU Member States in the sphere of direct activities connected with border protection. Эта группа является единственным органом, отвечающим за координацию с органами по охране границ соседних стран и государств - членов Европейского союза в сфере непосредственной деятельности, связанной с охраной границ.
This programme includes three types of activities: holding of specific, innovative activities in the cultural sphere; establishment of structured, multi-annual transnational cooperation agreements and organization of special cultural events of European and/or international interest. Эта программа предусматривает осуществление деятельности по трем направлениям: принятие конкретных новаторских мер в культурной области; заключение конкретных соглашений о культурном сотрудничестве между странами, рассчитанных на несколько лет, и осуществление специальных культурных мероприятий, имеющих общеевропейское и/или международное значение.
Total funds for financing of the Ministry of Culture and activities in the sphere of culture are nominally on the continual rise, but their share in the total State budget is decreasing. Thus this share in the total budget for 2003 amounts to 1.8 per cent. Хотя общий объем финансирования министерства культуры и деятельности в сфере культуры в номинальном выражении непрерывно растет, доля этих средств в государственном бюджете снижается, составив в 2003 году 1,8%.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
The IAEA's assistance in establishing a process for creating national nuclear power systems is making an important contribution to strengthening nuclear safety in the energy sphere and promoting the adoption of atomic energy technology for peaceful purposes. Помощь со стороны МАГАТЭ в организации процесса создания национальной атомной энергетики вносит важный вклад в укрепление ядерной безопасности атомно-энергетической отрасли, способствует внедрению мирных ядерных энергетических технологий.
The company enters into system of enterprises on production and maintenance the geological exploration equipments, depot units, devices and instruments and takes top-ranked place in the market in this sphere. Компания входит в систему предприятий по изготовлению и обеспечению геологоразведочным оборудованием, запасными частями, устройствами и инструментами и занимает одно из передовых мест на рынке в отрасли.
If a United Nations body is "partnering" with an individual company, for example, this should not impede it from partnering with others in the same industry or competitive sphere as that company. Если, например, какой-нибудь из органов Организации Объединенных Наций поддерживает партнерские отношения с определенной компанией, это не должно мешать ему устанавливать партнерские отношения с другими компаниями той же отрасли или с конкурентами первой компании.
The gardeners of Sterlitamak visited an old and a new soda factories, discussed the prospects of the development of soda industry and ways of collaboration in this sphere. Стерлитамакские содовики посетили старый и новый содовые заводы, обсудили перспективы развития содовой отрасли и сотрудничества в этой сфере.
Does situation in legislative maintenance of telecommunication sphere of Ukraine responde to today? Отвечает ли требованиям сегодняшнего дня состояние законодательного обеспечения отрасли телекоммуникаций в Украине?
Больше примеров...