Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
So that big sweeping, white sphere in the corner is Saturn, which is actually in the background of the picture. Огромная белая сфера в углу - это Сатурн, который является фоном этого изображения.
So that big sweeping, white sphere in the corner is Saturn, which is actually in the background of the picture. Огромная белая сфера в углу - это Сатурн, который является фоном этого изображения.
The Humanitarian Charter of the Sphere Project, first published in 2000, accomplishes this by implying that the primacy of the affected State arises not only from classically Westphalian principles of sovereignty and non-intervention, but also from the right of all peoples to dignity and self-determination: Гуманитарная хартия проекта «Сфера», впервые опубликованная в 2000 году, достигает этой цели, давая понять, что примат пострадавшего государства вытекает не только из классических Вестфальских принципов суверенитета и невмешательства, но и из права всех народов на достоинство и самоопределение:
The invention can be used in the social and domestic spheres, in the sphere of education, in the service sector and in public catering. Область применения изобретения - социальная сфера, домашнее хозяйство, сфера образования и обслуживания, общепит.
Higher values lead to a finer wireframe and therefore to a better approximation for the displayed objects, but slow down rendering. For some objects like the sphere you can configure the detail level for two directions separately. Большие значения дают лучшее отображение и более высокую чёткость для объекта, но это чревато замедлением формирования изображения. Для некоторых объектов, таких как сфера, можно настроить чёткость в нескольких направлениях.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
This sphere of learning is to be covered by subjects such as mathematics, natural sciences and technology. Эта область знаний также должна охватываться такими предметами, как математика, естественные науки и технологии.
While William played an active role for the Duke of York, his sphere of influence was generally limited to South Wales. Хотя Уильям и играл заметную роль при герцоге Йоркском, область его влияния, как правило, ограничивалась Южным Уэльсом.
The political sphere is depicted as basically masculine. Область политики демонстрируется в основном как мужская.
Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work. Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития.
This is caused by the fact that the transition region between gas that is highly ionized and neutral hydrogen is very narrow, compared to the overall size of the Strömgren sphere. Причиной этого является тот факт, что область перехода между ионизованным водородом и нейтральным водородом очень узка в сравнении с общим размером сферы Стрёмгрена.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
It acknowledged the institutional framework to monitor the protection and promotion of human rights and measures to increase women's participation in the political sphere. Она признала достижения в создании институциональной базы для мониторинга защиты и поощрения прав человека, а также меры по расширению представленности женщин в политической жизни.
The Privacy Act 1993 contains 12 information privacy principles which apply to information collected or held about an individual in both the public and private sphere. Закон 1993 года о неприкосновенности частной жизни содержит 12 принципов, касающихся информации личного характера, которые применяются в отношении сбора и хранения государственными и частными учреждениями информации, касающейся частных лиц.
Capacity-building programmes for women candidates to national and local positions have been developed with a view to increasing the low participation of women in the public sphere. С целью повышения уровня участия женщин в общественной жизни были разработаны программы по расширению возможностей женщин из числа кандидатов на должности национального и местного уровня.
As the right to privacy is a qualified right, its interpretation raises challenges with respect to what constitutes the private sphere and in establishing notions of what constitutes public interest. Поскольку право на неприкосновенность личной жизни является ограниченным правом, его толкование создает проблемы с определением того, что составляет сферу личной жизни, и понятийной базы "общественного интереса".
In the political sphere, the election of a new Government had provided women with an opportunity to elect representatives who would promote their empowerment in the economic and political fields, and to serve in high offices in the Government. Что касается политического аспекта, то выборы нового правительства предоставили эфиопским женщинам возможность избрать представителей, содействующих их участию в экономической и политической жизни, а также занять высокие посты в правительстве.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
Imagine a sphere of metal, vast as the sun. Представьте себе металлический шар размером с Солнце.
On his machine, a handle allowed him to spin the sphere. Рукоятка его механизма позволяла вращать этот шар.
Take someone who has been blind from birth, right, and let him or her handle a sphere and a cube. Возьмите человека, слепого от рождения, и дайте ему или ей подержать шар и куб.
The words "interior" and "exterior" were switched from the original proposal to better describe the direction in which the sphere would be passed while taking the measurement, but this change does not alter the meaning of the sentence. Слова "внешний" и "внутренний" были позаимствованы из первоначального предложения для более четкого указания направления, в котором должен перемещаться шар в процессе соответствующих измерений, однако это изменение не влияет на смысл предложения.
Are you saying that sphere in Central Park isn't the only one? То есть, этот шар - не единственный?
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
And whether in the public or private sphere, from the highest levels of government decision-making to households, women continue to be denied equal opportunity to participate in decisions that affect their lives. При этом как в публичном, так и в частном секторе, от высших уровней, на которых принимаются правительственные решения, до уровня домохозяйств, женщины по-прежнему лишены равноценных возможностей участвовать в принятии решений, влияющих на их жизнь.
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the UNECE Environment and Human Settlements Division, commended the Ministry for organizing the follow-up workshop, involving all stakeholders in a round-table discussion on the future activities in the housing sphere, including the application of new laws. Заместитель директора Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК ООН г-жа Кристина фон Швайнихен выразила признательность министерству за организацию семинара по итогам обзора с привлечением всех заинтересованных сторон к обсуждению за круглым столом дальнейшей деятельности в жилищном секторе, включая применение новых законов.
Many of the stories focus on women's work in the private sphere, both in the home and the community. Многие из приведенных примеров касаются трудовой деятельности женщин в частном секторе, домашней работы и деятельности на благо общества.
Implementation of the standard of the CEDAW Convention at the domestic/private sphere is still a challenge to be addressed. Претворение в жизнь стандартов Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в бытовой сфере и в частном секторе остается проблемой, которую предстоит решать.
We are a consulting company in the oil and gas sector which not only takes the lead in this sphere, but is also aware of how important it is to invest in the development of this sector. Мы не только являемся ведущей компанией, специализирующей на консалтинге в нефтегазовом секторе, но и заботимся о развитии этой отрасли.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
Lastly, the chairperson of the Commission can ask relevant ministries to prepare a report on an issue within its sphere of competence. Наконец, председатель комиссии может запрашивать у соответствующих министерств проведение исследования по тому или иному вопросу, относящемуся к его компетенции.
The nomination and election processes for treaty body members fall within the sphere of competency of States parties to the various international human rights treaties. Процессы выдвижения и выборов членов договорных органов входят в круг компетенции государств-участников различных международных договоров в области прав человека.
It should be mentioned here that the Anti-Money-Laundering Committee began work in its sphere of competence immediately after its establishment pursuant to Council of Ministers resolution 102 of 2004. В связи с этим следует отметить, что Комитет по борьбе с отмыванием денег приступил к работе в своей сфере компетенции сразу же после того, как он был создан на основании постановления 102 Совета министров от 2004 года.
Consideration of that question had revealed the disturbing trend towards a reduction in allocations to finance operational activities, and the equally disturbing tendency of certain United Nations entities to stray from their mission and their sphere of competence as defined in the resolutions of the General Assembly. В ходе рассмотрения этого вопроса была выявлена тревожная тенденция к сокращению объема ресурсов, выделяемых на финансирование оперативной деятельности, и не менее тревожная тенденция к отклонению некоторых подразделений Организации Объединенных Наций от выполнения своей задачи и своей сферы компетенции, как они определены в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Initiate actions that contribute to the peace programme through its standing committees, each in its own sphere of competence, and to propose such actions to the various Burundi partners; З. принять меры по обеспечению поддержки программы мира через свои постоянные комиссии, каждая из которых будет действовать в рамках своей компетенции, и предложить принять аналогичные меры различным бурундийским партнерам;
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
First, there should be a multilateral United Nations document forming the legal basis for emerging relations in the international energy resource supply sphere. Во-первых, следует разработать многосторонний документ Организации Объединенных Наций, служащий правовой основой отношений, возникающих в сфере международных поставок энергоносителей.
The recognition of democracy as a value that is related to the enjoyment of human rights in the Americas is not confined to the inter-American sphere. Признание демократии в качестве ценности, имеющей отношение к осуществлению прав человека и основных свобод, которое должно быть предметом международной ответственности, не ограничивается на Американском континенте сферой межамериканских отношений.
Although the participation of women in political life has gradually increased, there is still an obvious imbalance in terms of quantity and quality. This is even more evident in the sphere of international relations, particularly as regards positions of responsibility. Хотя участие женщин в политической жизни постоянно возрастает, до сих пор существует качественный и количественный дисбаланс, который наиболее ярко проявляется в сфере международных отношений и особенно в назначении на ответственные должности.
Such a strategy will also necessitate the democratization of international relations, particularly in the economic sphere; the establishment of open, equitable and transparent international regimes; the creation of fair opportunities for all; and the protection of the weakest members of our community. Для претворения в жизнь такой стратегии потребуются также демократизация международных отношений, в особенности в сфере экономики; создание открытых, равноправных и транспарентных международных режимов; предоставление всем равных возможностей и обеспечение защиты наиболее уязвимых членов общества.
Over a nine-month period in 2013, the authorities carried out 1,518 preliminary investigations of crimes committed in the sphere of family relations; of these crimes, 1,341 (88.3 per cent) were committed by men and 177 (7.7 per cent) were committed by women. За 9 месяцев 2013 года окончено предварительное расследование 1518 преступлений, совершенных в сфере семейно-бытовых отношений, из них 88,3 процента (1341) преступлений совершены мужчинами, 7,7 процента (177) женщинами.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
In the sphere of human rights, we welcome the assistance provided by UNMISET through the Serious Crimes Unit in an effort to shed light on the crimes committed in 1999. Что касается прав человека, то мы приветствуем помощь, которую оказывает МООНПВТ через Группу по тяжким преступлениям, стараясь пролить свет на преступления, совершенные в 1999 году.
In the non-governmental sphere, organizations that deal with women's issues play an important role. Что касается неправительственной сферы, то здесь следует отметить роль, организаций, занятых решением проблем женщин.
With respect to the reference to "commercial activities", doubts were expressed as to whether it was necessary to restrict the scope of the Uniform Rules to the commercial sphere. Что касается ссылки на "коммерческую деятельность", то были высказаны сомнения в отношении необходимости ограничивать сферу применения единообразных правил коммерческой областью.
With regard to technology transfer, diffusion and management, Lithuania believed that, in the short term, inventions and discoveries in the sphere of biotechnology would continue to create new development opportunities for the agricultural and food sectors. Что касается передачи и распространения технологий, а также управления ими, то Литва счи-тает, что в краткосрочном плане изобретения и откры-тия в области биотехнологии будут продолжать спо-собствовать созданию новых возможностей в сельском хозяйстве и пищевой промышленности.
In the sphere of long-term national strategies, priority had been given to the development of rural areas, and the population had been encouraged to reside in those areas and work on projects aimed at ending migration towards the cities. Что касается национальных долгосрочных стратегий, то в них первоочередное внимание уделяется развитию сельских районов и улучшению положения сельского населения, с тем чтобы приостановить миграцию сельского населения в города.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
We note with satisfaction the effective assistance to OSCE's work in the economic sphere provided by the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). Мы с удовлетворением отмечаем эффективное содействие работе ОБСЕ на экономическом направлении со стороны Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
The evolution of the theory and practice of present-day peacemaking confirms that there is no alternative to maintaining the central role of the United Nations in this sphere. Эволюция теории и практики современного миротворчества подтверждает безальтернативность сохранения центральной роли Организации Объединенных Наций на этом направлении.
A first step in the direction of realizing this new vision in the sphere of disarmament and non-proliferation is reflected in the document submitted by Norway on behalf of seven countries. Первый шаг в направлении реализации этого нового видения в сфере разоружения и нераспространения отражен в документе, представленном Норвегией от имени семи стран.
From the educational sector to water management, from the legal environment to the economic sphere, certain progress has been achieved towards full implementation of the provisions of the Convention. Определенный прогресс в направлении полной реализации положений Конвенции был достигнут в самых различных областях, начиная от образования и правовой базы и кончая рациональным использованием водных ресурсов и экономикой.
While the proposal by the small drafting group was generally regarded as an improvement and a step towards achieving consensus over the sphere of application of the draft instrument, several concerns were expressed. Хотя предложение малой редакционной группы в целом рассматривалось в качестве улучшения текста и шага в направлении достижения консенсуса в вопросе о сфере применения проекта документа, ряд моментов вызвал обеспокоенность.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere. Ему, несомненно, удалось восстановить свой авторитет на международной арене.
Please elaborate on the impact to date of the amended law on Parliamentary Elections adopted in 2006 and any concrete results achieved in reducing and eliminating discrimination against women in the political sphere. Просьба представить более подробную информацию о том, каким образом на сегодняшний день действует Закон 2006 года о парламентских выборах с внесенными в него поправками, и о конкретных результатах, достигнутых в деле сокращения масштабов и ликвидации дискриминации в отношении женщин на политической арене.
As regards representation of the Government in the political sphere, the following should be noted: В отношении представленности правительства Мадагаскара на политической арене можно привести следующие примеры:
We welcome the progress made in the peace process, in the military sphere and in the political dialogue. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в мирном процессе, в военной сфере и на политической арене.
The risks and heightened vulnerability of violence against women in the transnational arena were highlighted by the former Special Rapporteur who referred to this fourth sphere as a "continuum of life experience across conventional state boundaries". О рисках насилия в отношении женщин и повышенной степени уязвимости перед ним на транснациональной арене говорил бывший Специальный докладчик, который отозвался об этой четвертой сфере как обо всем «спектре жизненного опыта, приобретаемого за пределами установленных государствами границ.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
Sphere released their third single "It Raises the Wind/Brave my heart" on November 25, 2009. Группа Sphere выпустила свой третий сингл It Raises the Wind/Brave my heart 25 ноября 2009 года.
In July 2010, the Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky anime series began airing with "Now loading... SKY!!" by Sphere as its opening theme. В июле 2010 года начался показ аниме Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky, открывающей темой которого стала песня Now loading... SKY!! в исполнении Sphere.
In July, the anime series Sora no Manimani debuted with the Sphere performed opening theme "Super Noisy Nova", which was released as a single on July 29, 2009. В июле 2009 года в свет вышло аниме Sora no Manimani, открывающей композицией которого стала исполненная группой Sphere песня Super Noisy Nova, выпущенная как сингл 29 июля.
MSF joined the SCHRin July 1997 and was a sponsor of the Sphere Project from the beginning, paying their assessed contributions for both Phases 1 and 2. Уокер и Пардин ошибочно указывают, что MSF присоединился к SCHR и проекту «Сфера» на полпути, но MSF присоединился SCHR в июле 1997 года и был спонсором Sphere Project с самого начала, отдавая свои взносы для обеих фаз 1 и 2.
In statistics and operations research, the objects are typically points, and generally the sphere of interest is the minimal bounding sphere, that is, the sphere with minimal radius among all bounding spheres. В статистике и исследовании операций объекты являются типичными точками, и в общем случае сфера, представляющая интерес, является минимальной ограничивающей сферой (англ. minimal bounding sphere), то есть сферой с минимальным радиусом среди всех ограничивающих сфер.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
In the international sphere the Slovenian police participate in working groups in the fight against trafficking in human beings within Interpol and Europol. На международном уровне органы полиции Словении участвуют в рабочих группах по борьбе с торговлей людьми в рамках Интерпола и Европола.
With regard to the Working Group on mercenaries, its mandate, set forth in Commission on Human Rights resolution 2005/2, made no mention of the activities of private companies operating in the national sphere. Что касается Рабочей группы по вопросу о наемниках, то в ее мандате, сформулированном в резолюции 2005/2 Комиссии по правам человека, не содержится никакого упоминания о деятельности частных компаний, функционирующих на национальном уровне.
The Committee shall henceforward have a mandate to present specific proposals, receive suggestions and guarantee follow-up for issues treated within the sphere of the zone, as well as to recommend the convening of extraordinary meetings at Ministerial level, as may be necessary; Комитет будет отныне полномочен выдвигать конкретные предложения, получать рекомендации и гарантировать выполнение решений по вопросам, рассматриваемым в рамках зоны, а также рекомендовать в случае необходимости созыв чрезвычайных совещаний на уровне министров;
On an operational basis, the concept of corporate spheres of influence cannot be disentangled from State duties, because the corporate sphere expands by default when States fail to fulfil their duties, potentially leading to strategic gaming by States, which we must resist. На практическом уровне концепция корпоративных сфер влияния не может быть отделена от обязанностей государства, поскольку корпоративная сфера влияния сама по себе расширяется, когда государства не выполняют свои обязанности, а это может приводить к стратегическим играм со стороны государств, чему мы должны противодействовать.
Throughout history the term mercenary has been used to define, in a general sense, persons, conduct and outlooks far removed from the military sphere. На протяжении всей своей истории термин "наемник" использовался для определения на разговорном уровне лиц, поведения и образа действий, далеко выходящих за рамки военной сферы.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
With regard to the political sphere, we have maintained ongoing contact with the parties in the Sudan and encouraged them to show restraint and to cooperate fully with President Obasanjo's mediation as part of the Abuja process, as well as with the Security Council. В политическом плане мы поддерживаем контакты со сторонами в Судане и призываем их проявлять сдержанность и сотрудничать в полном объеме с президентом Обасанджо в его посреднических усилиях в контексте Абуджийского процесса, а также с Советом Безопасности.
At the political level, the Executive makes the fundamental decisions of the judicial sphere, it has primacy over other administrative bodies. В политическом плане, глава исполнительной власти отвечает за основные государственные решения; с юридической точки зрения, он обладает верховенством над остальными административными органами.
It was evident that in the Organization such utilization meant not only placing state-of-the-art technology at the service of its own needs but also increasing the benefits that could be obtained in the financial sphere. Очевидно, что для Организации использование данных технологий означает как необходимую модернизацию для удовлетворения собственных потребностей, так и преимущество в плане финансовой экономии.
In addition to not contributing to economic prospects, it could in long-term threaten also political and social stability in the region possibly causing considerable damage in economic and social sphere. Это не только не содействует расширению экономических перспектив, но и в долгосрочном плане может создать угрозу для политической и социальной стабильности в регионе и, возможно, нанести значительный ущерб в экономической и социальной сфере.
In the social and economic sphere and in the field of development, important progress has been made, notably with the reform of the Economic and Social Council, which has permitted better guidance of operational activities for development. В социальной и экономической областях, а также в области развития был достигнут значительный прогресс, в частности в плане реформы Экономического и Социального Совета, что позволило более успешно осуществлять руководство оперативной деятельностью в целях развития.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации.
Spain, as a State within the sphere of the United Nations, and as holder of the Presidency of the European Union, has contributed actively to the creation of UN-Women through General Assembly resolution 64/289 of July 2010, concerning system-wide coherence. Испания как государство, входящее в сферу деятельности Организации Объединенных Наций, и страна, занимавшая пост Председателя Европейского союза, активно содействовала созданию Структуры «ООН-женщины» в соответствии с резолюцией 64/289 Генеральной Ассамблеи об общеорганизационной согласованности действий, принятой в июле 2010 года.
By contrast, public life, which is respected and honoured, extends to a broad range of activity outside the private and domestic sphere. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны.
We would like to see that range of problems among the top priorities of the activities of the United Nations Children's Fund. Russia greatly appreciates United Nations efforts to guarantee children's rights and it intends to continue to participate actively in international cooperation in that sphere. Мы хотели бы видеть эту проблематику в числе основных приоритетов деятельности ЮНИСЕФ. Россия высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению прав детей и намерена продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве на этом направлении.
Performance was strong when measured against Sphere standards. Показатели деятельности оказались высокими при сопоставлении со стандартами проекта «Сфера».
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
Moris Group is a law company providing complex qualified services in the sphere of the Ukrainian and international law. Мoris Group - это юридическая компания, которая предоставляет комплексные квалифицированные услуги в отрасли украинского и международного права.
Transport is a major sphere of application. Потребителями являются транспортные отрасли.
The fading of the system of State-controlled economies, rather than limiting the scope of State activities, had in fact coincided with an extension of the public sphere to many branches of the private sector as a result of changes in the nature of the State. Упадок системы контролируемой государством экономики вместо того, чтобы ограничить сферу охвата деятельности государства, фактически совпал с периодом распространения государственной сферы на многие отрасли частного сектора в результате изменений в характере самого государства.
In 2008 the gross domestic product grew and accounted for 109 percent, the growth rates in industry made up 112,7 percent, including in production of consumer goods - 117,7 percent, and the sphere of services grew by 21,3 percent. Устойчивыми темпами развивались и другие важнейшие отрасли экономики: строительство выросло на 8,3 процента, транспортные перевозки - на 10,2, сфера торговли - на 7,2 процента. В сельском хозяйстве темпы роста составили 104,5 процента, заготовлено хлопка-сырца в объеме 3 млн.
This enterprise became a leader of its sphere on the whole territory of Ukraine. Это предприятие стало лидером в своей отрасли по производству концентрированных соков и фруктового пюре на территории Украины.
Больше примеров...