Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
You think the Earth is a smooth, blue sphere? Ты думаешь, Земля - такая ровная голубая сфера?
Okay, so, here's the sphere. Хорошо, это сфера.
Shield (blue sphere) Защита (синяя сфера)
The sphere... it's... destroyed. Сфера... она... уничтожена...
From the safety of Spaceland, they are able to observe the leaders of Flatland secretly acknowledging the existence of the sphere and prescribing the silencing of anyone found preaching the truth of Spaceland and the third dimension. Из безопасности Пространства Сфера и Квадрат могут тайно наблюдать за лидерами Флатландии, которые на собрании Высшего Совета негласно признают существование сферы и предписывают усмирение любого флатландца, который станет проповедовать правду о Пространстве и третьем измерении.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
This sphere of learning is to be covered by subjects such as mathematics, natural sciences and technology. Эта область знаний также должна охватываться такими предметами, как математика, естественные науки и технологии.
Everything that can be conventionally laid into the sphere of sensory, reflexive personal experience, facts that cannot be checked, are codified and converted into common, popular knowledge by Protey. Все, что традиционно укладывается в область чувственного, рефлексивного личного опыта, факты, которые невозможно проверить, Протей кодифицирует и превращает в общедоступное знание.
Sphere of application of this technology is rather wide: new floors in residential, office, commercial buildings and premises, warehouses and shopping complexes, garages, parking etc. Область применения данной технологии очень широка: новые полы в жилых, офисных, производственных зданиях и помещениях, складские и торговые комплексы, гаражи, паркинги и многое другое.
Since, by definition, domestic violence took place in the private sphere, it did not fall under the scope of that provision. По определению относясь к частной жизни, насилие в семье не попадает в область применения этого положения.
The invention can be used in the social and domestic spheres, in the sphere of education, in the service sector and in public catering. Область применения изобретения - социальная сфера, домашнее хозяйство, сфера образования и обслуживания, общепит.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
Such interpretations wrongly assumed that women's participation in the public sphere should be restricted. Такие толкования создают ошибочное представление о том, что участие женщин в общественной жизни следует ограничивать.
Several Governments addressed the absence or underrepresentation of indigenous women in public life and the political sphere, including by means of awareness-raising campaigns. Несколько правительств занимались проблемой отсутствия или недостаточного представительства женщин-представительниц коренных народов в общественной жизни и в политической сфере, в том числе посредством проведения кампаний информирования общественности.
In this respect, please provide information on the measures taken to lay down the definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, encompassing discrimination in all public spheres as well as in the private sphere. В связи с этим просьба представить информацию о мерах, принятых для того, чтобы сформулировать определение дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции, охватывающее дискриминацию во всех сферах публичной жизни, а также в частной сфере.
So as for that second sphere, not of work, but of love - encompassing family, friends and colleagues - it, too, takes workand commitment. Теперь перейдём ко второй сфере жизни - любви. В эту сферувходит наша семья, друзья и коллеги - она также требует работы иобязательств.
Similar opposition of interests working in both, small and large rural and city hospitals, also schools was provoked at carrying out of "reforms" in education and public health services will certainly practice the future reductions of budgetary sphere in the crisis circumstances by right parties. Приемы, используемые крупными международными банками, известны трудящимся европейских стран и их опыт жизни при капитализме помогает более взвешенно реагировать на щедрые рекламные посулы банкиров. Латвийцы (как и жители других бывших социалистических стран) оказались психологически беззащитными перед кредитным соблазном.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
When you will understand, that is available, place the love in a sphere and force of consciousness, helping both hands, send it deeply to the Earth, in its most centers. Когда вы поймете, что уже готовы, поместите свою любовь в шар и силой сознания, помогая обеими руками, отправьте его глубоко в Землю, в самый ее центр.
Are you saying that sphere in Central Park isn't the only one? То есть, этот шар - не единственный?
It is obvious, that the solar sphere covered with gold was primary on top of pyramid Cheops, and tsar Hununtenom named Akhenaten. Очевидно, что изначально на верху пирамиды Хеопса был солнечный шар, покрытый золотом, а царем Хунунтеном называли Эхнатона.
Did you know that the earth is not round? It's flattened at the edges not a perfect sphere. А ты знал, что земля это не шар, а сплюснутый элипсоид вращения?
The receiver may incorporate a light-integrating sphere to facilitate measuring the reflectance of non-flat mirrors. Для облегчения изменения коэффициента отражения неплоских зеркал приемное устройство может включать шар Ульбрихта.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
Once adopted, the code would constitute an important innovation in Morocco in the fight against racial discrimination in the economic sphere. Принятие этого кодекса будет означать крупную новацию в Марокко в области борьбы против расовой дискриминации в экономическом секторе.
It also welcomed efforts aimed at including the Convention in the reform of United Nations activities in the sphere of environmental protection, especially arrangements that contributed to strengthening cooperation with other bodies. Она также удовлетворена усилиями, которые предпринимаются для вовлечения Конвенции в процесс реформы в секторе, занимающемся природоохранной деятельностью в Организации Объединенных Наций, в частности те ее положения, которые содействуют укреплению сотрудничества с другими организациями.
An example of a lower court barring discrimination in the private sphere prior to the enactment of the Law for the Prohibition of Discrimination in Products, Services and in Entry to Public Places is the Kalia case}. Примером запрещения судом низшей инстанции дискриминации в частном секторе до принятия Закона о запрете дискриминации в отношении продажи товаров, предоставления услуг и доступа в увеселительные заведения и общественные места служит дело Калиа).
Forms of corruption in the private-private sphere remain largely unexplored, with the exception of some elementary forms of corruption in the private sector, such as misappropriation of goods by companies' personnel. Формы коррупции в сфере частнособственнических отношений по-прежнему малоизучены, за исключением некоторых элементарных форм коррупционных действий в частном секторе, таких как неправомерное присвоение товаров сотрудниками компаний.
Over the period of review, Jamaican women continued to make strides in the sphere of public life. В отчетный период продолжала возрастать роль женщин в государственном секторе.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
Decisions on matters related to the zones under RENAMO control that fall within the sphere of authority of the Central Government must be taken with the prior opinion of the Governor's adviser. Решения по вопросам, имеющим отношение к зонам, которые находятся под контролем МНС и подпадают под сферу компетенции центрального правительства, должны приниматься с учетом заблаговременно представленного мнения советника губернатора.
Within the sphere of competence of the Ministry of Education, Youth and Physical Education, institutional and protective upbringing seems to be the most sensitive area with respect to the implementation and enforcement of the Convention. Что касается сферы компетенции министерства образования, по делам молодежи и спорта, то с точки зрения осуществления и применения положений Конвенции наиболее деликатной сферой является деятельность специальных учебно-воспитательных учреждений.
Participates in managing the tenders facilitating gender equality and belonging to the sphere of activities of the ministry in the field of equal opportunities участвует в проведении тендеров в тех областях деятельности, которые входят в сферу компетенции министерства в плане обеспечения равных возможностей, с тем чтобы содействовать утверждению гендерного равенства;
In the sphere of environmental technology, Switzerland had been engaged for several years in fruitful cooperation with UNIDO on cleaner production centres and waste treatment projects. Швейцария высоко оценивает усилия ЮНИДО по обеспечению целенаправленного характера своей деятельности и развитию основных областей компетенции, которые приобретают все большее значение для достижения этих целей.
In addition, it makes every effort to ensure that, within its sphere of competence, every organization takes care to keep its staff duly trained and up to date on the ways in which terrorist financing works and the most effective control strategies for repressing it. Кроме того, оно осуществляет контроль за тем, чтобы в рамках своих сфер компетенции каждое учреждение обеспечивало надлежащий уровень подготовки и переподготовки своих сотрудников по вопросам пресечения путей финансирования терроризма, а также наиболее эффективных стратегий борьбы с этим явлением.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
This may be seen as extending to the international economic sphere and to corporate entities the trend evident in other areas of giving individuals direct access to international procedures for the settlement of their disputes with States. Это может рассматриваться как распространение появившейся в других областях тенденции к предоставлению отдельным лицам прямого доступа к международным процедурам для урегулирования их споров с государствами на сферу международных экономических отношений и на корпоративные субъекты.
Yet despite the profound and positive changes wrought in the political sphere, no corresponding improvements have been registered in the world economy or in international economic relations. И все же, несмотря на глубокие и позитивные перемены, имеющие место в политической сфере, в области мировой экономики и международных экономических отношений не отмечается соответствующих улучшений.
The Commission's focus on the review of national information and communication strategies, the development of partnership in the sphere of science and technology, national capacity-building and strengthening the information network in the sphere of international scientific cooperation had been extremely useful. Уделение Комиссией основного внимания обзору национальных стратегий в области информации и коммуникации, развитию партнерских отношений в области науки и техники, созданию национального потенциала и укреплению информационных сетей в сфере международного научного сотрудничества было исключительно полезным.
The Great Green Document on Human Rights acknowledges the right to act freely in the private sphere and the freedom of personal relationships, prohibiting all persons and entities from interfering in or seeking to diminish such relationships. Великая Зеленая Декларация прав человека признает право на свободу действий в частной сфере и свободу личных отношений и запрещает любым лицам и организациям вмешиваться в такие отношения или пытаться ущемлять их.
Thus, the eventual recognition of the individual as a subject of international law highlighted the major transformations that had taken place, in the sphere not only of international legal relations but also of international relations in general. Таким образом, признание индивида в качестве субъекта международного права служит наглядным свидетельством глубоких преобразований, происшедших не только в сфере международно-правовых отношений, но и в сфере международных отношений в целом.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
In the family sphere there is a high percentage of women heads of household. Что касается семейной жизни, по некоторым данным, женщины являются главами более 42 процентов домохозяйств.
In the non-governmental sphere, organizations that deal with women's issues play an important role. Что касается неправительственной сферы, то здесь следует отметить роль, организаций, занятых решением проблем женщин.
In the environmental sphere, the current failure of countries to tackle degradation in their natural environment is impeding the ability of their economies to perform at their full potential. Что касается окружающей среды, то нынешняя неспособность стран решить проблему деградации их естественной окружающей среды мешает их экономикам проявить весь их потенциал.
In the economic sphere, the diligent finalization of the Afghanistan National Development Strategy has become a priority in order to allow the Government to take on the fight against poverty and, more generally, the question of development. Что касается экономической области, то тщательное завершение работы над Национальной стратегией развития Афганистана стала приоритетом, с тем чтобы обеспечить правительству возможность возглавить борьбу с нищетой, а также в более общем плане - для решения вопросов развития.
In the multilateral sphere, Cuba is a party to the international agreements on terrorism that have been adopted within the framework of the United applies the provisions on extradition set forth in such treaties on a case-by-case basis. Что касается многосторонних соглашений, то Куба является участницей всех международных конвенций в области терроризма, принятых в рамках Организации Объединенных Наций, и в соответствующих случаях применяет содержащиеся в них положения о выдаче.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
Turkmenistan has adopted national legislation on the prevention of HIV/AIDS-related diseases. The law identifies prevention as the main tool for combating HIV/AIDS with the cooperation and assistance of international organizations and foundations active in this sphere. Принят Закон Туркменистана «О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека», определяющий профилактику как основное направление действенных национальных мер по предупреждению ВИЧ и активное сотрудничество и содействие международных организаций и фондов в этом направлении.
We welcome the contribution made by the General Assembly to solving this problem, as well as the great deal of work that has been done in this sphere by UNESCO, in particular through the Intergovernmental Committee. Мы приветствуем вклад, который вносит Генеральная Ассамблея в решение рассматриваемой проблемы, а также большую работу, проводимую в этом направлении в рамках ЮНЕСКО, в частности упомянутым Межправительственным комитетом.
We would like to see that range of problems among the top priorities of the activities of the United Nations Children's Fund. Russia greatly appreciates United Nations efforts to guarantee children's rights and it intends to continue to participate actively in international cooperation in that sphere. Мы хотели бы видеть эту проблематику в числе основных приоритетов деятельности ЮНИСЕФ. Россия высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению прав детей и намерена продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве на этом направлении.
In keeping with United Nations priorities in the sphere of criminal jurisdiction and treatment of offenders, Ukraine is anxious to improve its penitentiary system and is taking concrete steps to that end. Следуя приоритетам ООН в области уголовного правосудия и обращения с правонарушителями, Украина стремится к совершенствованию своей пенитенциарной системы, предпринимает конкретные шаги в этом направлении.
In the policy sphere, for example, 15 Governments have indicated that they had taken steps to ensure the inclusion of persons with disabilities in decision-making processes. К примеру, в сфере политики правительства 15 стран указали на то, что они предприняли шаги в направлении привлечения людей с инвалидностью к процессам принятия решения.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
He has represented Vanuatu and its culture in the international sphere, notably through UNESCO. Представлял культуру Вануату на международной арене, в частности в рамках ЮНЕСКО.
The decision as to the final form remained a vital one that would determine the future operation of the draft articles in the international sphere. Решение относительно окончательной формы по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение и будет определять будущее действие проектов статей на международной арене.
As we observe the fifty-fifth anniversary of the proclamation of the Universal Declaration, we bear a collective responsibility to uphold its hard-earned stature in the international sphere. Отмечая пятьдесят пятую годовщину провозглашения Всеобщей декларации прав человека, мы несем коллективную ответственность за поддержание ее с трудом завоеванного статуса на международной арене.
As regards representation of the Government in the political sphere, the following should be noted: В отношении представленности правительства Мадагаскара на политической арене можно привести следующие примеры:
In a global scenario marked by crisis and change, the same principles that have guided the government's actions on the domestic front have inspired its efforts on the international sphere. В сложившейся в мире обстановке кризиса и перемен правительство в своей деятельности на международной арене руководствуется теми же принципами, что и во внутренней политике.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
In July 2010, the Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky anime series began airing with "Now loading... SKY!!" by Sphere as its opening theme. В июле 2010 года начался показ аниме Asobi ni Ikuyo: Bombshells from the Sky, открывающей темой которого стала песня Now loading... SKY!! в исполнении Sphere.
There are special terms of certification and authorization for CyberBionic Systematics partners in the program CyberBionic Business Sphere. Для партнеров CyberBionic Systematics по направлению CyberBionic Business Sphere действуют особые условия по сертификации и авторизации.
The hidden track "Jam" is on all albums, but is often mistaken for the Japanese/Korean-only bonus track "Wrecking the Sphere". Скрытый трек «Jam» присутствует на всех альбомах, но его часто путают с бонусной песней «Wrecking the Sphere» с японской и корейской версий альбома.
And, after a review of the Rwanda debacle, 400 NGOs and UN organizations working in 80 countries got together in the Sphere Project to develop a common humanitarian mandate and handbook of standards outlining the minimum performance required of any NGO working in a disaster zone. А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия.
Multipurpose solution for business process management CyberBionic Business Sphere is designed to use program products and their support for realization of your business specific character. Универсальное решение для управления системами предприятий CyberBionic Business Sphere предназначено для того, чтоб вы могли использовать программные продукты и их поддержку для реализации специфики вашего бизнеса.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
The efforts of the High Commissioner for Human Rights to strengthen regional cooperation in that sphere were therefore to be welcomed. Она с удовлетворением отмечает значительные усилия, предпринятые в этом направлении Верховным комиссаром по правам человека, в частности по укреплению сотрудничества на региональном уровне.
Likewise, he has been a member of different Advisory Commissions within the College of Law as well as in the international sphere, also is an active participant in the International Law Institute of the College of Law. Кроме того, назначался членом различных консультативных комиссий в Юридическом колледже, а также на международном уровне, принимает активное участие в работе Института международного права Юридического колледжа.
We believe that the OSCE Charter on Preventing and Combating Terrorism to be adopted at the forthcoming OSCE Ministerial meeting in Porto will become another significant contribution made by the OSCE to United Nations-led international efforts in this sphere. Мы считаем, что хартия ОБСЕ о пресечении терроризма и борьбе с ним, которую предстоит принять на предстоящем совещании ОБСЕ на уровне министров, которое состоится в Порто, станет еще одним важным вкладом ОБСЕ в международные усилия в этой области, возглавляемые Организацией Объединенных Наций.
(b) In the administrative sphere at the national level, the Ministry of Labour is responsible for monitoring the implementation of labour and occupational safety standards, through the inspection services under the supervision of the Labour Department and the Industrial Safety Department. Ь) что касается административных мер на национальном уровне, то Министерство труда отвечает за контроль и надзор за выполнением трудовых норм и положений о безопасности труда на производстве, которое проверяется инспекционными службами, подведомственными Главному управлению труда и Главному управлению безопасности в промышленности.
In 1994, the Government adopted an anti-poverty strategy based on a three-pronged approach consisting in the promotion of direct growth rooted firmly within the economic sphere of the poor, the improvement of their access to social services and the adoption of participatory grass-roots development systems. В 1994 году правительство приняло Стратегию борьбы с нищетой, которая осуществляется по трем основным направлениям: принятие мер, направленных непосредственно на улучшение экономического положения бедных слоев населения; расширение их доступа к социальным услугам; а также применение принципа участия и обеспечения развития на местном уровне.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
The attitude of the United Nations in the economic sphere was just as paradoxical and unjustified. Отношение Организации Объединенных Наций столь же парадоксально и неоправданно в экономическом плане.
In the political sphere, Algerian women's involvement in the national liberation struggle naturally led them to take an active part in the country's reconstruction. В политическом плане участие алжирских женщин в борьбе за национальное освобождение естественным образом привело их к активным действиям, направленным на восстановление страны.
In the political sphere, the first President of the Republic of Tunisia, Habib Bourguiba, strove to achieve national unity and to lay the institutional foundations of a modern State, while simultaneously taking far-reaching action to promote education and the emancipation of women. В политическом плане можно сказать, что первый президент Тунисской Республики Хабиб Бургиба постарался добиться национального единства и заложить институциональные основы современного государства, развернув в то же время широкую деятельность по развитию образования и эмансипации женщин.
The division of responsibilities within a sphere of government can further complicate attempts at sustainability when departments and agencies with different responsibilities fail to work together or when neighbouring rural and urban local governments fail to coordinate planning. Разделение функций в области управления может создать дополнительные затруднения в плане достижения устойчивого развития, когда департаменты и учреждения, имеющие различные функциональные обязанности, не могут наладить сотрудничество или когда расположенные по соседству сельские и городские местные органы власти не могут обеспечить координацию вопросов планирования.
Indonesia noted that Ecuador has been working diligently towards the protection and promotion of human rights, especially in advancing the rights of women in the political sphere and commitment to fighting corruption and poverty. Индонезия указала, что Эквадор активно занимается защитой и поощрением прав человека, особенно в плане укрепления прав женщин в политической сфере, и подчеркнула его приверженность делу борьбы с коррупцией и нищетой.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
Finally, beyond all the technical facilities, infrastructure, equipment, software, and other components, an equally critical element of the broadband ecosystem involves people in virtually every sphere of activity. Наконец, помимо разнообразных технических средств, оборудования, программного обеспечения и других компонентов не менее важным элементом экосистемы широкополосной связи практически в каждой из сфер деятельности являются люди.
In the process of policy development and realization of international and regional conventions and programmes related to the environment, the Ministry of Nature Protection involves those NGOs which actively operate in the sphere of environmental protection, for example during preparation of draft laws. В процессе разработки политики и осуществления международных и региональных конвенций и программ по вопросам окружающей среды министр охраны природы привлекает к этой деятельности те НПО, которые активно работают в сфере окружающей среды, например во время подготовки законопроектов.
It was for the Legal Subcommittee to deal with all the legal and political aspects relating to the geostationary orbit, not the International Telecommunication Union, whose sphere of activity was limited to specific technical aspects. Рассматривать все юридические и политические вопросы, касающиеся геостационарной орбиты, должен именно Юридический подкомитет, а не Международный союз электросвязи, сфера деятельности которого ограничивается конкретными техническими вопросами.
Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work. Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития.
Reports have been submitted to the High-Level Multisectoral Commission (CMAN) on activities in the sphere of mental health, together with the Results of the National Plan to Combat Violence against Women 2005-2007. МКВУ был представлен доклад о проделанной деятельности в сфере охраны психического здоровья, а также подведены итоги осуществления Национального плана борьбы с насилием в отношении женщин на 2005-2007 годы.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
For us, it means the growing demand for DuPont innovative solutions in the sphere. Для нас это означает рост спроса на инновационные продукты DuPont для данной отрасли.
Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on). Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта).
In his eyes diversification of sales area and image of Moldovan wines and cognacs will help to constant development of this sphere and entry to the international market. По его мнению, диверсификация рынков сбыта, продвижение имиджа молдавских вин и коньяков поможет устойчивому развитию отрасли, выходу молдавских виноделов на международные рынки.
As the OJSC UMPO director general Alexander Artiukhov explained, for many years a lot of things were doubled in this sphere. Как пояснил генеральный директор ОАО "УМПО" Александр Артюхов, долгие годы в данной отрасли многое дублировалось.
The Technology Practice unites over 20 specialists in the sphere of public relations and strategic communications, making it the largest specialized IT group on the Russian market. В Технологической практике работает более 20 профессионалов в области связей с общественностью и стратегических коммуникаций, в настоящее время, это самая большая практика среди российских PR-агентств, специализирующаяся на PR-услугах для отрасли ИТ.
Больше примеров...