Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Sphere - Деятельности"

Примеры: Sphere - Деятельности
In the international sphere, Cuba is currently a State party to 35 international instruments on or closely related to the environment. Если говорить о деятельности на международном уровне, то Куба является участником более чем 35 международных договоров, посвященных охране окружающей среды или смежным вопросам.
Together with those who share these approaches, we will work to reform the social and economic sphere of the United Nations. Вместе с теми, кто разделяет эти подходы, мы будем добиваться принятия мер, направленных на реформирование социального и экономического направления деятельности Организации Объединенных Наций.
At a time of radical economic transformations, the Constitution and legislation of Turkmenistan and fast growing branches of the national economy provide women with great opportunities to work in any sphere. В условиях радикальных экономических преобразований Конституция и законодательство Туркменистана, а также стремительно развивающиеся отрасли народного хозяйства предоставляют женщинам широчайшие возможности трудиться в любой сфере деятельности.
His delegation supported the consolidation of United Nations activities in the social sphere and welcomed the concept of an indissociable link between social development, security and human rights. Делегация Российской Федерации поддерживает укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в социальной сфере и приветствует концепцию неразрывной связи между развитием, безопасностью и правами человека.
A threat to human security of this order of magnitude, in any other sphere of human endeavour, would inspire a vast and commensurate mobilization of institutional and financial resources. Угроза безопасности человечества подобного масштаба в любой другой области человеческой деятельности потребовала бы масштабной и адекватной мобилизации институциональных и финансовых ресурсов.
According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации.
What is it doing, this whole sphere of activity called art? Что она есть на деле, вся эта сфера деятельности, называемая искусством?
The main concept of our activity is to come up with new ideas and implement them in a sphere of information technologies by using extra modern methods and approaches. Основное направление нашей деятельности - создание новых идей и их реализация в сфере информационных технологий с помощью самых современных методов и подходов.
When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island. Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова.
PRODERE has been one of the main components of the CIREFCA process and the largest single operation undertaken in Central America in this sphere of action. ПРОДЕРЕ является одним из основных элементов процесса МКЦАБ и представляет собой наиболее крупную из всех операций, предпринимавшихся в Центральной Америке в этой области деятельности.
In this connection, we wish to note that Ukraine has adopted a law on regulating nuclear-waste management, which is a very important sphere of activity. В этой связи хотел бы отметить, что в Украине принят закон об обращении с радиоактивными отходами, который регулирует этот важный вид деятельности.
Economic development is an extremely important and, in recent years, increasingly significant sphere of activity of the organs of the United Nations system. Экономическое развитие имеет чрезвычайно важное значение, и в последние годы все большая часть деятельности органов системы Организации Объединенных Наций посвящена ему.
The power of Governments has been diminished because many important activities, especially in the economic sphere, have moved from Government into private or corporate hands. Власть правительств уменьшилась в силу того, что многие важные виды деятельности, особенно в экономической сфере, перешли из рук правительства в частные руки или в руки корпораций.
All its work in the economic field should be carried out in close coordination with efforts under way in the political sphere. Вся его работа в экономической области должна вестись в рамках тесной координации деятельности с усилиями, предпринимаемыми в политической области.
Integration processes in Europe are affecting practically all areas of human activity: politics, economics, the social sphere, culture, the law and so on. Процессы интеграции на Европейском континенте охватывают практически все сферы деятельности человека: политическую, экономическую, социальную, культурную, юридическую и т.д.
The only conditions which would not have to be documentary in nature would relate to acts or events within the sphere of operations of the guarantor/issuer. Условия, которые не должны быть документарными по своему характеру, будут единственно касаться действий или событий, находящихся в сфере деятельности гаранта/эмитента.
ITU will continue to contribute in this sphere through the following activities: МСЭ будет продолжать осуществлять в этой сфере следующие виды деятельности:
So long as colonialism persisted in whatever form, the United Nations would remain responsible for continuing its action in that sphere. До тех пор, пока колониализм будет сохраняться в той или иной форме, Организация Объединенных Наций будет нести ответственность за продолжение деятельности в этой сфере.
In this context, Venezuela welcomed the recommendation of the Rio Group on the lead body for coordination of the follow-up of activities in the social sphere. В этом контексте Венесуэла приветствовала рекомендации Группы Рио в отношении главного органа для осуществления координации последующей деятельности в социальной области.
In this context, UNDCP has made special efforts to identify and clarify the operational linkages between its core activities and the broader sphere of development. В этом контексте ЮНДКП прилагает особые усилия для выявления и уточнения оперативных связей между основными направлениями своей деятельности и более широкой сферой развития.
Subsidiary bodies of the Commission regularly review developments, policies and prospects affecting their sphere of activity, which in many respects have an international trade dimension. Вспомогательные органы Комиссии проводят регулярный обзор событий, политики и перспектив, затрагивающих их сферу деятельности, которая во многих отношениях связана с международной торговлей.
For that reason, CSD and the United Nations Environment Programme (UNEP) would seem to have the same sphere of action. По этой причине могло бы создаться впечатление, что Комиссия по устойчивому развитию и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) работают в одной и той же сфере деятельности.
A governmental drug control commission has been set up to coordinate the activities of governmental agencies in the sphere of drug control. Создана правительственная комиссия по контролю над наркотиками для координации деятельности правительственных учреждений в сфере контроля над наркотиками.
Slovakia appreciated the reform efforts undertaken by the Secretary-General, to rationalize United Nations activities in the economic and social sphere and improve their coordination and hence their effectiveness. Словацкая Республика признает важность реформ, предпринятых Генеральным секретарем по рационализации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах, улучшению ее координации и, следовательно, эффективности.
We believe that the Declaration reflects this realistic form of compromise, which respects each State's sphere of action in the adoption of concrete measures in that respect. Мы считаем, что Декларация отражает эту реальную форму компромисса, который позволяет учитывать сферу деятельности каждого государства при разработке конкретных мер по данному вопросу.