Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Sphere - Жизни"

Примеры: Sphere - Жизни
States must not dismiss the distribution of unpaid care work between women and men as a matter for the private sphere. Государства не должны игнорировать вопрос о распределении неоплачиваемого труда по уходу между женщинами и мужчинами, считая его относящимся к частной жизни.
Active engagement in the cultural sphere... helps to build central traits of democratic citizenship. Активное участие в культурной жизни... помогает сформировать главные компоненты демократической гражданственности .
In order to promote the right to public participation in the political sphere, the Government formulated the National Decentralization Policy of 2014. В целях поощрения права на участие общественности в политической жизни правительство разработало Национальную политику в области децентрализации на 2014 год.
Such interpretations wrongly assumed that women's participation in the public sphere should be restricted. Такие толкования создают ошибочное представление о том, что участие женщин в общественной жизни следует ограничивать.
Costa Rica commended efforts to combat illiteracy and to promote women's participation in the political sphere. Коста-Рика приветствовала усилия по борьбе с неграмотностью и поощрению участия женщин в политической жизни.
A further significant development is the opening up of the political sphere. Еще одним важным достижением стала открытость политической жизни.
States have introduced temporary special measures with a particular focus on women's full and equal participation in the political and public sphere. Государства принимают временные специальные меры, направленные непосредственно на обеспечение полного и равного участия женщин в политической и общественной жизни.
Intimate partner and family violence in the private sphere can also have spillover effects on women and girls' education. Насилие со стороны близкого партнера и членов семьи в условиях частной жизни также может оказывать побочное воздействие на образование женщин и девочек.
Women have been able to enter the public sphere on an equal footing with men. Женщины получили возможность участвовать в политической жизни на равных условиях с мужчинами.
The increased number of female candidates demonstrates that women are increasingly interested in being part of the political sphere. Рост числа кандидатов-женщин свидетельствует о возрастающем интересе женщин к участию в политической жизни.
Laws were engines for social change and development, particularly in the private sphere. Законы призваны служить двигателями социального прогресса и развития, особенно в частной жизни.
In the public sphere, one of the most obvious kinds of discrimination seen is the lack of female representation in the political arena. В сфере общественной жизни одним из наиболее ярких проявлений дискриминации является отсутствие женщин на политической арене.
In the future they would be encouraged to move into the public sphere, including through candidacy for public office. В будущем будет поощряться их более активное участие в общественной жизни, в том числе путем выдвижения женщин на государственные должности.
The Committee was also concerned about acts of violence against women in their private sphere. Комитет был также обеспокоен актами насилия в отношении женщин в их частной жизни.
One problem identified was that women's greater involvement in the private or family sphere sometimes impeded their participation in public life. В качестве одной из проблем было указано, что более широкое участие женщин в личной или семейной жизни иногда препятствует их вовлечению в общественную жизнь.
Accordingly, religion should not be confined exclusively to the private sphere and, in particular, to the mosques. Следовательно, религия не должна замыкаться на сфере частной жизни и, в частности, ограничиваться только мечетями.
Furthermore it is expected that such investigations of violence in the private sphere still suffer to a certain degree from under-reporting. Кроме того, представляется, что результаты изучения проблемы насилия в сфере частной жизни по-прежнему необъективны из-за некоторой неполноты картины.
Accessibility of the living environment, including the public sphere, is seen to be of crucial importance in maintaining independence. Благоприятные условия жизни, в том числе общественной жизни, рассматриваются в качестве ключевого фактора для сохранения независимости.
A State may engage in conduct and perform a series of acts of various kinds which define its participation in the international sphere. Государство может прибегать к определенным действиям и осуществлять ряд актов различного характера, которые определяют его участие в международной жизни.
Federal Law "On Political parties" was ratified, promoting equal participation in political sphere for men and women. Был принят федеральный закон "О политических партиях", который поощряет равное участие в политической жизни женщин и мужчин.
He provided significant insight into the situation of children in Sri Lanka, particularly with regard to their participation in the public sphere. В своем выступлении он представил важную информацию о положении детей в Шри-Ланке, особенно по поводу их участия в жизни общества.
The implementation of new provisions has encouraged women to enter Parliament and has considerably increased their representation in the political sphere. Введение в действие новых положений обеспечивает участие женщин в парламенте и значительно повышает уровень их представительства в политической жизни страны.
In the private sphere, the Family Code and the establishment of the personal status court have significantly improved regulations on marriage and alimony. В сфере частной жизни введение Семейного кодекса и учреждение суда по делам о гражданском состоянии дают возможность значительно усовершенствовать правовое регулирование вопросов, касающихся брака и алиментов.
There is a very wide gap between men and women in the economic sphere. Неравенство между мужчинами и женщинами в экономической жизни является весьма значительным.
Output 3: Enhanced opportunities and mechanisms to strengthen women's capacity to participate in the public sphere at national, subnational and community levels. Промежуточный результат 3: Более широкие возможности и четко функционирующие механизмы для укрепления потенциала женщин по участию в общественной жизни на национальном, субнациональном и местном уровнях.