This sphere of learning is to be covered by subjects such as mathematics, natural sciences and technology. |
Эта область знаний также должна охватываться такими предметами, как математика, естественные науки и технологии. |
While William played an active role for the Duke of York, his sphere of influence was generally limited to South Wales. |
Хотя Уильям и играл заметную роль при герцоге Йоркском, область его влияния, как правило, ограничивалась Южным Уэльсом. |
People, animals, transport, valuable cargos make the sphere of application unlimited. |
Люди, животные, транспорт, ценные грузы делают область применения неограниченной. |
The zone of peace thus defined a geographical sphere of cooperation between the South American and African countries of the area. |
Зона мира, таким образом, определила географическую область сотрудничества между южноамериканскими и африканскими странами региона. |
The political sphere is depicted as basically masculine. |
Область политики демонстрируется в основном как мужская. |
The Ukrainian law on protection of childhood, adopted last year, defined that sphere as a strategic national priority. |
Закон Украины о защите детства, принятый в прошлом году, определяет эту область, как относящуюся к числу стратегически важных национальных задач. |
The computer simulation tool first tracks the object as it enters the Earth's gravitational sphere of influence. |
С помощью компьютерной моделирующей программы сначала объект отслеживается, когда он входит в область действия силы притяжения Земли. |
Globalization is not limited to the economic sphere. |
Процесс глобализации затрагивает не только экономическую область. |
The focus of deliveries has moved into the sphere of technological line supplies, piece deliveries of process equipment and renovation and modernization of existing technological units. |
Акцент поставок сместился в область поставок технологических линий, штучных поставок технологического оборудования и реконструкции и модернизации существующих технологических единиц. |
Sustainability will most likely succeed through local application within the context of cooperating spheres of government, where each sphere has its own area of responsibility yet coordinates and cooperates with others. |
Весьма вероятно, что устойчивое развитие может быть обеспечено путем осуществления мер на местном уровне в контексте взаимодействующих областей государственного управления, в рамках которого каждая область отвечает за свой собственный круг обязанностей, однако координирует свои действия и сотрудничает с другими областями. |
This division is transferred to the sphere of occupational activity and to cultural norms, according to which lower wages for women are considered to be justified. |
Это разделение переносится и в область профессиональной занятости и культурных норм, в соответствии с которыми более низкий уровень заработка женщин рассматривается как обоснованный. |
In the health sphere too we have doubled public investment in recent years, and we have succeeded in reducing infant morality. |
В последние годы мы также удвоили объем государственных капиталовложений в область здравоохранения и добились успехов в снижении уровня младенческой смертности. |
There is not a single sphere of the economic and social activities of the Cuban people that remains unscathed by the destruction and destabilization brought about by this illegal policy. |
Ни одна область экономической и социальной деятельности кубинского народа не осталась незатронутой разрушительными и дестабилизирующими последствиями проведения этой преступной политики. |
We are pleased that a third, very important, sphere of action, namely, systemic prevention, has been introduced, after the concepts of structural and operational prevention were taken up in the 2001 report on the same topic (A/55/985). |
Мы также рады тому, что третья, весьма важная область действий, а именно системное предотвращение, была представлена после концепций структурного и оперативного предотвращения, о чем говорилось в докладе от 2001 года по той же теме (А/55/985). |
Everything that can be conventionally laid into the sphere of sensory, reflexive personal experience, facts that cannot be checked, are codified and converted into common, popular knowledge by Protey. |
Все, что традиционно укладывается в область чувственного, рефлексивного личного опыта, факты, которые невозможно проверить, Протей кодифицирует и превращает в общедоступное знание. |
The sphere of application must be clarified by reference to international carriage (art. 1), the procedure for submission of claims and provisions on time-barring (arts. 24 and 25). |
Необходимо уточнить область применения Конвенции, сославшись на международные перевозки (ст. 1), порядок предъявления претензий и положения о исковой давности (статьи 24, 25). |
More precisely, if the parties find a common language, the case passes smoothly into the sphere of trade in licences, i.e. the violator becomes a licensee. |
Точнее, если стороны находят общий язык, то дело плавно переходит в область лицензионной торговли, т.е. |
Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work. |
Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития. |
Back then, yes, I guess we all know now that it is essentially the sphere of life around the Earth, right? |
Тогда, конечно же, я полагаю что сейчас мы все знаем что это по сути область всего живого вокруг Земли, так? |
Sphere of application of this technology is rather wide: new floors in residential, office, commercial buildings and premises, warehouses and shopping complexes, garages, parking etc. |
Область применения данной технологии очень широка: новые полы в жилых, офисных, производственных зданиях и помещениях, складские и торговые комплексы, гаражи, паркинги и многое другое. |
Sphere of application: lofts with wooden and concrete joists, floors, exterior walls, pitched roofs, internal walls of dwelling and unfinished houses, thermal rehabilitation of old houses. |
Область применения: чердаки с деревянными и железобетонными перекрытиями, полы, наружные стены, скатные кровли, внутренние перегородки жилых и недостроенных домов, тепловая реабилитация старых домов. |
Intellectual property rights form a vast and unfortunately insufficiently explored sphere of Ukrainian law, despite the popularity of this topic lately. |
Авторское право довольно обширная и, к сожалению, мало изученная область украинского права, несмотря на популярность этой темы в последнее время. |
In the ideological context of post-11-September counter-terrorism efforts, discrimination and racism have acquired a growing presence in the sphere of religion. |
В идеологическом контексте антитеррористической борьбы в период после 11 сентября 2001 года религия превращается в ту область, где все более свободно проявляются дискриминация и расизм. Культура, религия, этническая принадлежность, происхождение - все эти факторы становятся основаниями для преднамеренной дискриминации. |
There are different polymeric coatings for various tasks, the sphere of their application is very wide - from accommodation space to operating rooms at nuclear power stations. |
Для выполнения различных задач существуют полимерные покрытия, область их применения чрезвычайно широка от бытовых помещений до операционных залов на АЭС. |
His delegation counselled caution in seeking any extension of the authority of the United Nations resident coordinators to the political sphere. |
Его делегация предлагает применять осторожный подход при рассмотрении вопроса о любом распространении полномочий координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций на политическую область. |