Английский - русский
Перевод слова Sphere
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Sphere - Касается"

Примеры: Sphere - Касается
In the sphere of nuclear-weapon-free zones, substantial progress is generally being achieved. Что касается зон, свободных от ядерного оружия, то в целом был достигнут существенный прогресс.
In the sphere of education, only 20 per cent of the students at the University of N'Djamena are women. Что касается образования, то в Университете Нджамены женщины составляют лишь 20% от общего числа студентов.
In the sphere of subconstitutional norms, some of the following legislation provides the basis for affirmative action: Что касается подзаконных норм, то некоторые из следующих законодательных актов служат основой для осуществления позитивных действий:
The current predictable and well-organized meetings between Council members and troop-contributing countries surely constitute a most significant area of progress in the sphere of peace-keeping operations. Нынешние заранее предсказуемые и хорошо организованные встречи членов Совета с представителями стран, предоставляющих воинские контингенты, безусловно, представляют собой одну из важнейших областей прогресса в том, что касается операций по поддержанию мира.
The resulting losses will combine with the penalties that African countries already suffer in the sphere of raw materials and terms of trade. Понесенные в результате потери добавятся к штрафам, от которых африканские страны уже страдают, в том что касается сырьевых товаров и условий торговли.
She also noted that, in the sphere of employment, it was unclear whether the Government had any plans for gender mainstreaming, especially in the public service. Она также отмечает, что в том, что касается занятости, не ясно, располагает ли правительство какими-либо планами привлечения женщин к самым разнообразным видам деятельности, особенно в рамках государственной службы.
In the sphere of the promotion of basic human rights, we are pleased to learn of the Human Rights Council's establishment of the Universal Periodic Review Mechanism. Что касается поощрения основных прав человека, нам приятно узнать об учреждении механизма универсального периодического обзора.
In the sphere of human rights, we welcome the assistance provided by UNMISET through the Serious Crimes Unit in an effort to shed light on the crimes committed in 1999. Что касается прав человека, то мы приветствуем помощь, которую оказывает МООНПВТ через Группу по тяжким преступлениям, стараясь пролить свет на преступления, совершенные в 1999 году.
In the sphere of combating terrorism, Article 4 (5) requires both parties take necessary and effective measures and to cooperate in combating terrorism of all kinds. Что касается борьбы с терроризмом, то в статье 4(5) предусматривается, что обе стороны обязуются осуществлять необходимые и эффективные меры и сотрудничать в борьбе со всеми видами терроризма.
In the sphere of data and information collection, the main purpose of these measures is to: Что касается сбора данных и информации, то эти меры нацелены прежде всего на то, чтобы:
1.2. In the marketing sphere, for the reasons given above new types of organizations and networks have been deployed in Orientale province and in the former Kivu. 1.2 Что касается торговли, то по тем же причинам, о которых говорилось выше, в Восточной провинции, как и по всей прежней Киву, используются новые формы организации и оборота.
But in the sphere of peace-keeping and preventive diplomacy, the activities of regional organizations would have the advantage of relieving the United Nations of part of its work. Однако в том что касается миротворчества и превентивной дипломатии, региональные организации могли бы облегчить бремя Организации Объединенных Наций, взяв на себя часть работы.
In the legislative sphere, several international instruments have been incorporated into Comorian legislation since 2009. Что касается законодательного аспекта, то начиная с 2009 года в коморское законодательство были включены многочисленные международные документы.
Also in the rule of law sphere, the Independent Judicial Commission completed its work and its mandate was terminated on 31 March. Что касается также вопросов верховенства права, то Независимая судебная комиссия завершила свою работу, и 31 марта ее мандат был прекращен.
Thus constitutionally speaking there is no discrimination between men and women in the economic and social sphere. Таким образом, в том, что касается Конституции, не существует никакой дискриминации между мужчинами и женщинами в экономической и социальной областях.
In the political sphere, democracy needed to be strengthened through respect for political, social and cultural rights and eradication of poverty. Что касается политического аспекта, то необходимо укреплять демократию на основе обеспечения уважения политических, социальных и культурных прав и искоренения нищеты.
Self-presentation mostly covers the sphere of her intimate feelings. При этом автопрезентация касается чаще всего сферы её интимных чувств.
And this applies to all of us, whatever sphere of influence we have. Это касается всех нас, независимо от степени влияния на проблему.
The first set of thoughts relates to the growing importance of multilateral diplomacy in the sphere of disarmament and security. Первая серия соображений касается растущей важности многосторонней дипломатии в области разоружения и безопасности.
In the economic sphere, little has changed in Georgia during the reporting period. Что касается экономической сферы, то за отчетный период существенных изменений в Грузии не произошло.
The report proposes improvements to the existing machinery, especially in the sphere of family policy. В докладе предлагается усовершенствовать действующие механизмы, в частности в том, что касается области семейной политики.
The important measures taken in the sphere of education were commendable. Что касается системы образования, то следует приветствовать важные меры, принятые в данной сфере.
Both these conferences marked the start of a new way of thinking about international cooperation in the sphere of governance and democratization. Обе эти конференции ознаменовали начало нового мышления в том, что касается международного сотрудничества в области управления и демократизации.
In the economic sphere, the new Government had adopted a five-year programme of development centred on agricultural development. Что касается экономического аспекта, то новое правительство утвердило пятилетнюю программу развития с упором на развитие сельского хозяйства.
In the political sphere, there had been no progress since the 1993 referendum. Что касается политической сферы, то каких-либо сдвигов здесь после референдума 1993 года не было.