Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and prevent their full participation in the public sphere, especially in decision-making fora and governance. |
Необходимость выполнять домашние обязанности иногда лишает девочек и женщин возможностей для получения образования и занятия трудовой деятельностью и не позволяет им принимать полноправное участие в общественной жизни, особенно в деятельности директивных форумов и органов государственного управления. |
Welcoming the declaration of the Council of Europe to improve the protection of human rights defenders and promote their activities within the European sphere, |
приветствуя декларацию Совета Европы об усилении защиты правозащитников и поощрении их деятельности в европейской сфере, |
Such associations are required to have articles of association or similar provisions that document their objectives, and to demonstrate a nationwide sphere of activity and professional and permanent structure. |
Такие ассоциации должны иметь устав или иные аналогичные учредительные документы, которые документально подтверждают их цели, а также свидетельствуют о национальных масштабах их деятельности и наличии профессиональной постоянной структуры. |
I should also like to underline that the Ukrainian side is grateful to the United Nations Mine Action Service for its willingness to launch cooperation in the sphere of anti-personnel landmine stockpile destruction in the Ukraine. |
Я хотел бы также подчеркнуть, что украинская сторона признательна Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за ее готовность к налаживанию сотрудничества в области ликвидации запасов противопехотных мин на Украине. |
Simply put, civil society is that sphere of action independent of the State, within the realm of private sector and civil organizations, capable of stimulating resistance to and change in undemocratic regimes. |
Проще говоря, гражданское общество - это не зависимая от государства сфера деятельности, объединяющая частный сектор и гражданские организации, которая способна служить катализатором сопротивления недемократическим режимам и их изменения. |
The successful implementation of this post-crisis transition strategy depends on the policies and actions adopted by key actors with whom UNICEF works, which exist outside the organization's direct sphere of influence. |
Успешная реализация этой посткризисной переходной стратегии зависит от политики и мер, принимаемых основными участниками деятельности, с которыми работает ЮНИСЕФ и которые находятся за пределами сферы прямого влияния организации. |
Ensures the exchange of information with the competent foreign authorities in accordance with international agreements to which the Kyrgyz Republic is a party in a given sphere of activity; |
обеспечение информационного обмена с компетентными органами иностранных государств в соответствии с международными соглашениями Кыргызской Республики в установленной сфере деятельности; |
The below discussion, by way of exploring the potential of the due diligence standard, also highlights the recommendations of this report, which may need to be modified by different actors according to their sphere of activity. |
В приводимых ниже рассуждениях в порядке выявления потенциала нормы должной распорядительности также освещаются рекомендации настоящего доклада, которые, возможно, будут нуждаться в корректировании со стороны различных субъектов в соответствии с их сферой деятельности. |
The Peruvian Government is aware of the great challenges it will face in coming years to implement the legislation and policies that have been established, consolidate institutions and establish a culture of human rights in every sphere of society and the State. |
В свою очередь перуанское государство сознает те масштабные задачи, которые ему предстоит решить в предстоящие годы для осуществления норм и политики, выработанных им, укрепления институтов и привития культуры прав человека во всех сферах жизни общества и деятельности государства. |
The speakers were Government representatives, civil society activists and professionals from international organizations working in the sphere of cluster munitions, such as the International Committee of the Red Cross and the United Nations Mine Action Service. |
На конференции выступали представители правительств и активисты гражданского общества, а также сотрудники международных организаций, являющиеся специалистами в области кассетных боеприпасов, включая Международный комитет Красного Креста и Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
It would be useful to know whether that body could raise and receive funds on its own initiative and whether the Zambian Government restricted its freedom of action in that sphere. |
Было бы полезно узнать, может ли этот орган по собственной инициативе мобилизовывать средства и получать их, и ограничивает ли правительство Замбии поле деятельности Комиссии в этом направлении. |
In this sphere of action I am dealing with human rights, crime prevention and criminal justice, industrial and intellectual property treaties |
Работа в этой сфере связана с такими областями деятельности, как права человека, предупреждение преступности и уголовное правосудие, договоры по промышленной и интеллектуальной собственности. |
Guatemalan women had increased their participation in the public sphere, namely through the network of Urban and Rural Development Councils, and a number of new women's organizations had been established in the past three years. |
Женщины в Гватемале стали активнее участвовать в общественной жизни, в частности благодаря деятельности сети советов по вопросам развития городских и сельских районов, и за последние три года в стране был сформирован целый ряд новых женских организаций. |
Other institutions are also engaged in research projects in the sphere of transport in general: Federal Office for Territorial Development: the Federal Office for Territorial Development has competence in the coordination of research in the sphere of transport. |
Научно-исследовательской деятельностью в секторе транспорта в целом занимаются и другие организации, в частности: - Федеральное управление по вопросам освоения территорий: сфера компетенции Федерального управления по вопросам освоения территорий включает функции по координации научно-исследовательской деятельности в области транспорта. |
The exhibition also is called to acquaint visitors with innovations and new kinds of services of financial-bank sphere in the international practice, that expanding horizons of application of these services in practice of activity of financial-bank sphere of Armenia. |
Выставка также призвана познакомить посетителей с нововведениями и новыми видами услуг финансово-банковской сферы в международной практике, тем самым расширяя горизонты применения этих услуг в практике деятельности финансово- банковской сферы Армении. |
That is also an issue which is raised constantly in the complaints and reports received on the situation of defenders, showing that certain defenders are even more exposed to specific risks related to their particular sphere of activity. |
Данный вопрос также постоянно поднимается в получаемых жалобах и сообщениях, касающихся положения правозащитников, что свидетельствует о том, что определенные группы правозащитников в большей степени подвергаются особым рискам, характерным для их направления деятельности. |
This situation is not surprising since caring for people, particularly people in a vulnerable state of health, remains a woman's sphere (the private domain of the family is in this way transposed into the public domain of the enterprise). |
Это неудивительно, так как и в данном случае уход за людьми, особенно за людьми, по состоянию здоровья находящимися в уязвимом положении, считается женской областью деятельности [при этом сфера частной жизни (семья) воспроизводится в публичной сфере (предприятие)]. |
As a result of their activities in this legal sphere, also the bodies representing the interests of employers and employees have a lot of know-how concerning the effectiveness of legal provisions and the need for modifications or amendments. |
Благодаря их деятельности в этой области юриспруденции органы, представляющие интересы работодателей и трудящихся, имеют множество ноу-хау в том, что касается эффективности правовых норм и необходимости внесения в них дополнений или изменений. |
The fourth and last sphere of action groups the activities of monitoring and assessment of the actual implementation of the principle of equal treatment and the effectiveness of the mechanisms of protection. |
четвертая и последняя сфера деятельности касается мониторинга и оценки фактического осуществления принципа равного обращения и эффективности механизмов защиты. |
They included "On basic cooperation trends in a sphere of tourism among CIS member nations", "On children's and juvenile tourism" and "On tourist activity". |
К ним относятся законодательный акт "Об основных принципах сотрудничества государств - участников СНГ в области туризма", закон "О детском и юношеском туризме" и закон "О туристской деятельности". |
These services are independent of each other, each with its own sphere of activity, and the state level is not subordinate to the federal level. |
Бюро юридической помощи независимы друг от друга, каждое из них имеет свою сферу деятельности и между ними не имеется субординации провинциального уровня и федерального уровня. |
The importance of establishment of cooperation for development of women entrepreneurship was stressed and the best practices gained in the sphere of development of cooperation at regional and subregional levels were shared. |
Была подчеркнута особая роль развития сотрудничества в контексте активизации предпринимательской деятельности женщин, и был организован обмен передовым опытом, приобретенным в сфере развития сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
I wish in conclusion to emphasize that we are taking part in this debate in a constructive spirit; through the Council, we reaffirm our commitment to and support for the Office for Disarmament Affairs and its activities in this sphere. |
В заключение я хочу подчеркнуть, что мы участвуем в этих дебатах в конструктивном духе; через Совет мы еще раз подтверждаем наши обязательства и поддержку Управления по вопросам разоружения и его деятельности в этой области. |
The 26 member States of the Brazilian federation and the Federal District have played an important role in combating racial discrimination, often reinforcing the precepts of the federal Constitution, on other occasions expanding the reach of constitutional provisions within the respective State's sphere. |
Все двадцать шесть штатов Бразильской Федерации, а также федеральный округ играют важную роль в борьбе против расовой дискриминации, в одних случаях укрепляя положения Федеральной конституции, а в других расширяя сферу действия конституционных положений в рамках соответствующей сферы деятельности штата. |
The implementation of this text created conditions for the development of effective State controls on activities in the nuclear sphere and the introduction of an automated system of accounting for nuclear material, both within enterprises and at the national level. |
Реализация данного документа позволила создать условия для развития эффективного государственного контроля деятельности в ядерной сфере, а также наладить автоматизированный учет ядерных материалов как на уровне предприятий, так и на уровне государства. |