Another way is to allow technology-refreshing provisions, but such provisions may not be compatible with the requirement of fixed specifications under traditional framework agreements. |
Еще один путь заключается в том, чтобы разрешить включение положений о технологическом обновлении, однако такие положения могут быть несовместимыми с требованием установления фиксированных спецификаций, предусматриваемым в традиционных рамочных соглашениях. |
In formulating its revised specifications, the awarding authority should not indicate a preference for any specific design or technology so as not to exclude any proponent. |
При подготовке пересмотренных спецификаций орган, выдающий подряд, не должен отдавать предпочтение какой-либо конкретной конструкции или технологии, с тем чтобы не исключать никого из участников из процесса конкурса. |
Governments in land-locked and transit countries should also be committed to maintaining compatible road standards and vehicle specifications, as incompatibilities in this area have an equally adverse effect on road conditions. |
Правительства стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита должны также стремиться к использованию совместимых дорожных стандартов и спецификаций транспорта средств, поскольку несовместимость в этой области оказывает столь же неблагоприятное воздействие на состояние дорог. |
Future specifications of passenger coaches should incorporate aspects of escape design (hammer and easily breakable windows, easily removable doors, etc.). |
При разработке будущих спецификаций на пассажирские вагоны следует учитывать требования, касающиеся разработки пригодного для эвакуации оборудования (молотков и легкоразбиваемых окон, легкоснимаемых дверей и т.д.). |
It had taken about six months for revision of the scope of work, cost estimation, constructability review and finalization of specifications. |
Для пересмотра масштаба работ, составления сметы, проверки соблюдения условий, предъявляемых в процессе строительства и окончательного согласования спецификаций потребовалось около шести месяцев. |
The concepts in the SPD process were used to define specifications for equipment to be priced to improve the equipment comparison. |
Концепции метода структурированного описания продуктов были использованы для определения спецификаций оборудования, цены на которые необходимо определить для повышения точности сопоставлений по этой категории. |
It was better to establish clear and balanced basic rules rather than multiple specifications, whose elaboration would be better left to the court itself or a conference of States parties at a later stage and at a lower level of the hierarchy of norms. |
Предпочтительнее ввести четкие и сбалансированные базовые нормы вместо многочисленных спецификаций, подготовку которых лучше оставить в компетенции самого Суда или на последующем этапе конференции государств-сторон. |
SIRUS will feed into the sampling process upstream by drawing up survey bases for the Unit according to the specifications it is sent (field and unit type). |
Для формирования выборки СИРУС будет представлять ОМСП основы выборки исходя из спецификаций, передаваемых ему (охват, тип обследуемых единиц). |
The other differences highlighted related to the scope of discussions and as to whether it was feasible or desirable to seek to draft a single set of specifications. |
Другие указанные различия касались вопроса о сфере обсуждения и вопроса о целесообразности или желательности стремления к разработке единого набора спецификаций. |
Close cooperation continued with the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards Committee (CRIRSCO) and the Society of Petroleum Engineers (SPE), which are responsible for the solid minerals-and petroleum-specific specifications for UNFC-2009 respectively. |
Продолжалось тесное сотрудничество с Комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений (КРИРСКО) и Обществом инженеров-нефтяников (ОИН), которые отвечают за подготовку спецификаций в отношении твердых минералов и нефтепродуктов для КРООН-2009 соответственно. |
These non-price criteria should be differentiated from those elements of the specifications that would determine whether or not a submission was responsive of the Model Law). |
Эти неценовые критерии должны отличаться от тех элементов спецификаций, на основе которых будет приниматься решение о том, отвечает ли представление установленным условиям Типового закона). |
If a producer of a recoverable or reclaimable residue takes care to meet the buyers' specifications, the residue will be better utilized. |
Если производитель пригодных для рекуперации или утилизации остаточных продуктов обращает внимание на соблюдение спецификаций потенциальных покупателей, то такие продукты могут использоваться более рационально. |
OIOS also recommended that the drawings and specifications should be quasi-completed and that all necessary quality assurance reviews should be done to ensure the biddability and constructability of the plans before receiving a guaranteed maximum price from the capital master plan construction manager. |
УСВН также рекомендовало обеспечить практическое завершение эскизов и спецификаций и проведение всех необходимых обзоров гарантий качества для обеспечения соблюдения в планах требований, предъявляемых в процессе торгов и строительства, прежде чем запрашивать у руководителя строительными работами по генеральному плану капитального ремонта гарантированную максимальную цену. |
The Design Engineer would also be responsible for the establishment and maintenance of the web-based library of standard designs, statements of work, specifications, bills of quantities, tender documentation and drawings. |
Инженер-проектировщик будет также отвечать за создание и обновление сетевой библиотеки стандартных проектов, за подготовку описаний работ, спецификаций, перечней требуемых материалов, документации и набросков для тендеров. |
Now that the specifications are finalized, the Communications Sub-Committee will develop a series of Frequently Asked Questions (FAQs) on UNFC-2009 and the Expert Group on Resource Classification, which will be posted to the UNFC web pages. |
Поскольку в настоящее время подготовка спецификаций окончательно завершена, Подкомитет по коммуникационной деятельности подготовит серию ответов на часто задаваемые вопросы (ЧЗВ) о РКООН-2009 и Группе экспертов по классификации ресурсов для ее будущего размещения на веб-страницах РКООН. |
To achieve those goals, new design and qualification methods for small spacecraft should be demonstrated using commercial and performance-based specifications, integration of small instrumentation technology into the satellite bus design and end-to-end product development and flight verification. |
Для достижения этих целей планируется продемонстрировать возможности новых методов конструирования и аттестации малоразмерных космических аппаратов на основе использования коммерческих и эксплуатационных спецификаций, использование в конструкции спутника-носителя технологии малого приборостроения и весь комплекс работ, начиная от стадии разработки изделия и кончая его полетными испытаниями. |
A further meeting took place between Mr. Collings and Dr. Probald (Hungarian Central Statistical Office) in January 1997 to prepare in detail the specifications and timings agreed in outline at the December 1996 meeting. |
В январе 1997 года состоялась еще одна встреча между г-ном Коллинзом и д-ром Пробальдом (Центральное статистическое управление Венгрии) с целью подготовки подробных спецификаций и определения соответствующих сроков, которые в общем виде были согласованы на совещании в декабре 1996 года. |
The following tables demonstrate the general application of the 15 field, 20 digit UNECE using the EAN.UCC coding scheme as it applies to ovine species specifications. |
В приводимых ниже таблицах демонстрируется общее применение 20-значной системы кодирования ЕЭК ООН с 15 полями данных на основе схемы кодирования МАКПТ.СЕК для спецификаций видов баранины. |
The United Nations engineering family does not have a strategic hierarchy or framework of generic specifications for engineering tasks/material to be used in peacekeeping operations. |
Инженерно-технические службы Организации Объединенных Наций не имеют стратегической основы в виде спецификаций общего характера инженерно-технических средств/материалов, которые могут использоваться в операциях по поддержанию мира. |
Merz' design staff in the United Kingdom were involved in the preparation of drawings and specifications for submission to the employer and also checking the drawings of the contractors. |
"Мерц" заявляет, что она готовила для торгов документацию по газовым турбинам, системе безопасности и наблюдения и оборудованию мастерских. Дизайнеры компании "Мерц" в Соединенном Королевстве занимались подготовкой чертежей и спецификаций для представления заказчику, а также проверяли чертежи подрядчиков. |
However the Office, in cooperation with the other organizational units located in Geneva, has started a data collection and cleansing exercise based on IMIS data specifications. |
Тем не менее Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с другими организационными подразделениями, находящимися в Женеве, приступило к сбору данных и их "чистке" на основе спецификаций данных ИМИС. |
Three companies, which were considered to be the most responsive to the requirements and general specifications of the request for proposal, were short-listed; one of these companies subsequently withdrew. |
В короткий список были внесены три компании, которые были сочтены наиболее приемлемыми с точки зрения удовлетворения требований и общих спецификаций, оговоренных в предложении об офертах, одна из этих компаний впоследствии отозвала свою оферту. |
Countries with experience on outsourcing will share their experience on the setting of specifications, the selection of the service/equipment provider and the monitoring of the outsourced project. |
Государства, уже использовавшие внешний подряд для проведения переписных мероприятий, поделятся своим опытом в области определения спецификаций, выбора поставщика услуг/оборудования и контроля за реализацией проекта, переданного на внешний подряд. |
For example, it may be considered that the circumstances envisaged for the use of request for proposals procedures can be accommodated by the use of output-based or performance specifications in tendering proceedings. |
Например, может оказаться, что условия, предусмотренные для использования процедур запроса предложений, могут быть удовлетворены при использовании спецификаций, составленных на основе искомых результатов, или эксплуатационных спецификаций, применяемых в рамках процедуры торгов. |
The contractor was bound to make changes to the system to meet the original specifications, as revised at the end of 1993, which.meant that the contractor would have to introduce changes twice in certain cases. |
Подрядчик был обязан внести изменения для соблюдения первоначальных спецификаций, измененных в конце 1993 года, что означало, что в некоторых случаях подрядчику приходилось дважды модифицировать систему. |