(a) Advising field offices on the choice, quantity and quality of supplies and verifying the technical adequacy of specifications; |
а) консультирование отделений на местах по вопросам выбора, количества и качества предметов снабжения и проверку технического соответствия спецификаций; |
The scope of the project is also so broad that it is natural that new specifications be identified while the project progresses in its work . |
Кроме того, сфера охвата проекта является настолько широкой, что выявление новых спецификаций в процессе работы над проектом вполне естественно . |
The Logistics and Communications Service prepares detailed generic technical and contractual specifications and proposals for the supply of required goods and services and determines the method of supply. |
Служба материально-технического снабжения и связи осуществляет подготовку подробных технических и контрактных спецификаций и предложений в связи с поставкой требуемых товаров и оказанием необходимых услуг без указания конкретного поставщика и определяет форму поставки. |
The non-submission of a bid by any of the four vendors who were not recommended by the consultant raises doubts about the nature of the specifications. |
Тот факт, что ни один из четырех продавцов, не рекомендованных консультантом, не представил предложений, вызывает сомнения в отношении характера спецификаций. |
(b) That in no case should a consultant engaged to prepare specifications and assist in technical evaluation be allowed to recommend vendors for invitation to bid. |
Ь) ни при каких обстоятельствах нельзя допускать, чтобы консультант, привлеченный для подготовки спецификаций и оказания помощи в технической оценке, рекомендовал продавцов для участия в торгах. |
(b) More adequate controls over procurement specifications would have resulted in better value for money by ensuring that the items purchased better met the requirements of the Mission. |
Ь) улучшение контроля над составлением закупочных спецификаций привело бы к более эффективному использованию средств, обеспечив, чтобы закупленные товары лучше отвечали потребностям Миссии. |
Again, mainly as a result of the absence of a feasibility study, the requests for proposals sent to 31 prospective bidders did not contain adequate specifications to meet the security needs of the United Nations. |
Опять же в основном из-за отсутствия технико-экономического обоснования предложение об офертах, направленное 31 возможному участнику торгов, не содержало необходимых спецификаций, учитывающих потребности Организации Объединенных Наций в плане обеспечения безопасности. |
While management disagrees with the auditors, we maintain that, on the basis of our review of the bidding process, some qualified prospective bidders were eliminated from the competition owing to a lack of clarity in the specifications. |
Хотя администрация выразила свое несогласие с ревизорами, мы по-прежнему считаем, что, судя по результатам проведенного нами обзора процесса проведения торгов, некоторые отвечающие требованиям потенциальные участники были исключены из конкурса из-за отсутствия четкого изложения спецификаций. |
The supply of hydrocarbons for electricity generation and the possibility of privatizing some services in the electricity subsector and of standardizing specifications for petroleum by-products were also examined. |
Были также изучены вопросы поставок углеводородов для производства электроэнергии и возможности приватизации некоторых служб в подсекторе энергоснабжения, а также стандартизированных спецификаций в отношении побочных продуктов переработки нефти. |
In paragraph 234 of its report, the Board recommended that a thorough review be made of proposed projects before final submission for bidding and that the in-house capacities in the preparation of cost estimates, project drawings and specifications and evaluations of proposals be adequately strengthened. |
В пункте 234 своего доклада Комиссия рекомендовала подробно анализировать предлагаемые проекты до их окончательного представления на торги и соответствующим образом укрепить внутренние возможности подготовки смет расходов, проектных схем и спецификаций и оценки предложений. |
The Board emphasizes that precise and well-defined project specifications and indicators should be provided as an integral part of sub-project agreements, so as to enable programmes and activities to be monitored and evaluated. |
Комиссия подчеркивает необходимость разработки подробных спецификаций и показателей по проектам в качестве неотъемлемого элемента соглашений по подпроектам для обеспечения возможности проведения оценки и контроля за ходом осуществления программ и мероприятий. |
Detailed work has also started on providing a firm foundation upon which further changes can be implemented by improving specifications, establishing a comprehensive supplier database and reviewing all existing documentation in order to achieve greater standardization and simplification. |
Начата также детальная проработка вопросов, связанных с закладкой прочного фундамента, на котором можно будет осуществлять дальнейшие изменения путем совершенствования спецификаций, создания всеобъемлющей базы данных о поставщиках, пересмотра всей нынешней документации в целях повышения степени стандартизации и упрощения. |
(c) Better controls in the management of major contracts would have ensured that the specifications were met. |
с) улучшение контроля в вопросах управления крупными контрактами обеспечило бы соблюдение установленных спецификаций. |
The Department of Humanitarian Affairs, together with other United Nations agencies, assisted the Inter-agency Procurement Services Office of UNDP in the development of a compendium of generic specifications of emergency relief items. |
ДГВ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывал Межучрежденческому управлению по снабжению и поставкам ПРООН помощь в подготовке Свода основных спецификаций товаров, необходимых для оказания чрезвычайной помощи. |
In addition, the compendium of basic specifications for emergency relief items is being provided upon request to the private firms at a fixed price per copy. |
Кроме того, запрашиваемый частными фирмами свод основных спецификаций товаров, используемых для оказания срочной помощи, предоставляется им по фиксированной цене за каждый экземпляр. |
The ring product list has been finalized, as have specifications for the collection of prices for the equipment, construction, health and government sector comparisons. |
Завершена подготовка Поясного перечня товаров и спецификаций для сбора данных о ценах на товары по таким позициям, как оборудование, строительство, здравоохранение и сопоставления в правительственном секторе. |
It was suggested that the contracting authority's potential liability for defects arising from the inadequacy of the approved design or specifications might extend beyond the situations referred to in the second sentence of paragraph 9, which should be expanded accordingly. |
Было высказано мнение о том, что потенциальная ответственность организации-заказчика за дефекты, возникающие из-за несоответствия утвержденных чер-тежей или спецификаций, может выходить за рамки ситуаций, упоминаемых во втором предложении пунк-та 9, и что, соответственно, рассмотрение этого вопроса следует расширить. |
The implementation of the programme has also suffered owing to difficulties in obtaining accurate specifications and technical documentation, whether from local authorities or the Ministry of Industry, and to the fact that the full range of equipment requirements were not fully identified. |
Отрицательно сказались на осуществлении программы и трудности, с которыми пришлось столкнуться в вопросах получения точных спецификаций и технической документации как у местных властей, так и в министерстве промышленности, а также то, что не был целиком определен полный перечень необходимого оборудования. |
The basic reason for applying a goods nomenclature is to be able to identify details of the commodities in order to satisfy a variety of purposes, including customs, statistical and analytical purposes, particularly for the presentation of external trade statistics with the most detailed commodity specifications. |
Основной смысл применения определенной товарной номенклатуры состоит в том, чтобы можно было выделить товары по их признакам для удовлетворения целого ряда потребностей, включая реализацию таможенных, статистических и аналитических целей, в особенности для представления статистики внешней торговли с использованием самых подробных товарных спецификаций. |
Out-of-scope work resulting from incomplete and/or incorrect specifications of software requirements in the original contract amounted to $11 million, or 64.5 per cent of the original contract cost. |
Расходы на внеплановые работы в результате неполных и/или неправильных спецификаций программного обеспечения в первоначальном контракте составили 11 млн. долл. США, или 64,5 процента от первоначальной стоимости контракта. |
For example, the contractor had to be paid a penalty of $2.3 million as a result of delays by the Organization in taking delivery of the initial design specifications for the first three releases. |
Например, подрядчику пришлось выплатить штраф в размере 2,3 млн. долл. США из-за задержки Организацией приемки первоначальных спецификаций по проекту для первых трех очередей. |
As a result of an underestimation when preparing the initial IMIS specifications, the contract provided for the development of only a small number of management and operational reports. |
ЗЗ. В результате недооценки потребностей при подготовке первоначальных спецификаций по ИМИС в контракте оговаривалось представление лишь небольшого числа отчетов для управленческих и оперативных целей. |
These tasks related to the secure detention of new prisoners, expanded field operation requirements by the Office of the Prosecutor and the bringing forward of planning and design specifications for the two new courtroom facilities, which had been planned for 1998. |
Эти задачи были связаны с надлежащим оборудованием помещений для содержания под стражей новых задержанных, расширением потребностей Канцелярии Обвинителя в контексте операций на местах и подготовкой планов и спецификаций по двум новым залам заседаний, которые предполагалось оборудовать в 1998 году. |
Therefore, the Office recommended that ESCWA develop a disaster recovery plan and evaluate and test the environmental plans for Beirut to ensure that all specifications agreed to were implemented and functioning. |
Поэтому Управление рекомендовало ЭСКЗА разработать план устранения последствий нештатных ситуаций и провести оценку и проверку планов технического состояния для Бейрута, с тем чтобы обеспечить выполнение и соблюдение всех согласованных спецификаций. |
The question was asked whether the two-stage procedure described in paragraphs 47 to 52 implied that, after discussions with the project consortia, the awarding authority had to issue a set of specifications that indicated the expected input. |
Был задан вопрос, не предполагает ли двухэтапная процедура, описанная в пунктах 47-52, что после проведения обсуждений с проектными консорциумами выдающий подряд орган должен установить набор спецификаций, в которых определялись бы ожидаемые исходные потребности ресурсов. |