Technical conformance and the registration of the UN/CEFACT business requirements specifications; |
обеспечение технического соответствия и регистрацию спецификаций коммерческих потребностей СЕФАКТ ООН; |
ESCWA support contributed to an agreement being reached among member countries on an integrated transport system, which provided a framework for standardizing infrastructure specifications and signals across the region. |
Поддержка ЭСКЗА также способствовала достижению соглашения между странами-членами в отношении объединенной транспортной системы, которое явилось основой для стандартизации инфраструктурных спецификаций и сигналов в рамках всего региона. |
It was noted that because of the other discussions on electronic business there had been little progress in the preparation for publication of the ebXML specifications. |
Отмечалось, что вследствие проведения дискуссий, посвященных другим аспектам электронных деловых операций, не удалось достичь значительных результатов в подготовке к публикации спецификаций ebXML. |
The development of road and railways agreements will result in the standardization of infrastructure specifications and signals across the region, ultimately leading to the facilitation of trade. |
Заключение соглашений об автомагистралях и железных дорогах приведет к стандартизации спецификаций на объекты инфраструктуры и сигналы систем связи во всем регионе, что в конечном итоге будет способствовать развитию торговли. |
Draft versions of the requirements and technical design specifications for the ITL will be available at < > at the beginning of June 2004. |
В начале июня 2004 года проекты версий требований и технических спецификаций НРЖО будут размещены по адресу: < >. |
It also includes information on progress with the development of the specifications of the data exchange standards and cooperation among administrators of registry systems. |
Он также содержит информацию о прогрессе, достигнутом в разработке спецификаций для стандартов обмена данными, и о сотрудничестве между администраторами системы реестров. |
lack of comprehensive and quantifiable specifications, and |
отсутствие исчерпывающих спецификаций и информации об исчислении количества; |
Develop system modules based on specifications customization design documents |
Разработка системных модулей на основе документов об индивидуализации спецификаций |
Based on the specifications in the technical project, it is possible to generate automatically application programmes for: |
На основе спецификаций, содержащихся в техническом проекте, можно автоматически разработать прикладные программы, предназначенные для: |
As the ICP regions complete product specifications for consumption and begin collecting prices, attention is being directed towards the more difficult areas such as housing, construction, equipment and compensation. |
По мере того, как регионы, охваченные ПМС, завершают составление спецификаций потребительских товаров и приступают к сбору данных о ценах, внимание переключается на более сложные области, такие, как жилищный фонд, строительство, оборудование и оплата труда. |
Acme Pharmaceutical is currently finalizing specifications for equipment required for the manufacturing of HFA-MDIs and for formulations of HFA-MDIs with three different ingredients. |
Акме Фармасьютикал завершает в настоящее время окончательную разработку спецификаций оборудования, необходимого для производства ДИ-ГФА, и препаративных форм для ДИ-ГФА с тремя различными активными ингредиентами. |
Alternatively, standards may take the form of a series of functional or prescriptive rules (specifications) facilitating the application of consistent judgement between preparers and over time. |
С другой стороны, стандарты могут принимать форму ряда функциональных или прескриптивных правил (спецификаций), упрощающих применение последовательных суждений как среди разработчиков, так и во времени. |
The UNFC-2009 specifications development process to date was summarized. |
Был сделан краткий обзор процесса разработки спецификаций |
There was consensus that generic specifications are needed for UNFC-2009, which should be simple albeit still detailed enough to ensure the objectives of the Classification can be met. |
Был достигнут консенсус по вопросу необходимости общих спецификаций для РКООН-2009, которые должны быть простыми, но вместе с тем содержать достаточно детальную информацию, чтобы гарантировать, что задачи классификации могут быть выполнены. |
In this respect, international rules were needed to prevent arbitrary application of product standards, regulations and specifications, which were being continually revised to the detriment of developing-country exporters. |
В этой связи необходимы международные нормы для предотвращения произвольного применения стандартов на продукцию, регламентаций и спецификаций, которые постоянно пересматриваются в ущерб экспортерам развивающихся стран. |
(b) Use of the electronic message specifications of the WCO Data Model; |
Ь) использование спецификаций электронных сообщений, предусмотренных в моделях данных ВТамО; |
Determining the appropriate environmental specifications for dissemination; |
определение соответствующих экологических спецификаций для распространения; |
The Handbook is a reference for both subject-matter and data-processing specialists as they work as teams to develop editing specifications and programmes for censuses and surveys. |
Это Руководство представляет собой справочник для профильных специалистов и специалистов по обработке данных, работающих в группах в целях разработки спецификаций и программ редактирования для переписей и обследований. |
It has been agreed that the provision of specifications and guidelines for UNFC-2009 shall be undertaken through cooperation with CRIRSCO for minerals and SPE for petroleum. |
Было решено, что выработка спецификаций и руководящих принципов для РКООН-2009 в первом случае будет обеспечиваться за счет сотрудничества с КРИРСКО, а во втором - с ОИН. |
This can be provided by defining carefully what "goes into each box" in UNFC-2009 by providing simple, generic specifications using plain language. |
Достичь этой цели можно путем тщательного определения того, "что к чему относится" в рамках РКООН-2009, на основе разработки простых и общих спецификаций с использованием четких формулировок. |
Table: Examples of issues for which generic UNFC-2009 specifications may be appropriate |
Примеры вопросов, по которым разработка общих спецификаций в рамках РКООН-2009 может быть целесообразной |
(b) need and/or desirability to develop specifications and guidelines for the UNFC; and |
Ь) необходимость и/или желательность разработки спецификаций и руководящих принципов для РКООН; и |
There was detailed discussion on the recommendations provided by the Revision Task Force in its discussions on whether it is needed and/or desirable to develop specifications and guidelines for UNFC-2009. |
Состоялось подробное обсуждение рекомендаций, представленных Целевой группой по пересмотру в ходе обсуждения вопроса о необходимости и/или желательности разработки спецификаций и руководящих принципов для РКООН-2009. |
As part of this process, user recommendations for additional specifications and guidelines should be requested and compiled; |
В рамках этого процесса следует запросить и составить свод рекомендаций пользователей в отношении дополнительных спецификаций и руководящих принципов; |
Two or more countries could decide to combine their national datasets into regional or international dataset similarly to provide documents and message specifications for cross border trade. |
Страны могут принять решение об объединении своих национальных наборов данных в региональный или международный набор для представления документов и спецификаций сообщений для трансграничной торговли. |