This work has led to an investigation on how to transform separate and independent specifications of hierarchical systems into loosely coupled, "flat" distributed systems with communication between them. |
Эта работа побудила приступить к изучению вопроса о преобразовании отдельных и независимых спецификаций иерархических систем в гибко сдвоенные, горизонтально распределяемые системы с каналами связи между ними. |
In Egypt, markets are subject to constant control by the competent government agencies at the processing and distribution stages in order to ensure compliance with the quality standards and specifications for foodstuffs. |
В Египте рынок продовольствия находится под постоянным контролем компетентных правительственных учреждений на стадиях обработки и распределения, с тем чтобы обеспечить соблюдение стандартов качества и спецификаций на пищевые продукты. |
Moreover, with the need to translate specifications into over twenty languages, the way they were drafted also changed, from sentences to short phrases, making it easier to analyse and correlate them. |
Кроме того, в связи с необходимостью перевода спецификаций на более чем 20 различных языков изменилась также методика их подготовки - от предложений перешли к коротким фразам, которые легче анализировать и согласовывать. |
The Panel notes that some of the equipment has been replaced, but that the specifications of the replacement items differed from the items lost. |
Группа отмечает, что часть оборудования была заменена, но что спецификации нового оборудования отличались от спецификаций утраченного оборудования. |
Although the need for such vehicles had originally been envisaged in 1997, the time taken in identifying the specifications of the product and qualified vendors caused a delay in procurement action. |
Хотя первоначально необходимость в этих автотранспортных средствах планировалось удовлетворить в 1997 году, из-за времени, которое потребовалось для уточнения технических спецификаций и поиска соответствующих поставщиков, закупку пришлось отложить. |
The Field Administration and Logistics Division should consider engaging the services of consultants/experts, including those from specialized entities within the United Nations system, as appropriate, for preparing detailed specifications and conducting technical evaluations relating to complex projects. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен рассмотреть вопрос об использовании услуг консультантов/экспертов, включая, при необходимости, консультантов и экспертов специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, для подготовки подробных спецификаций и проведения технической оценки сложных проектов. |
Subparagraph (f) includes a suggestion that was made in the Secretariat's consultations with outside experts to the effect that negotiations following unsuccessful attempts to begin competitive procedures should not depart from the original project specifications and contract terms. |
В подпункте (f) отражено предложение, внесенное в ходе консультаций Секретариата с внешними экспертами и направленное на обеспечение того, чтобы переговоры, начатые после безуспешных попыток организовать конкурентные процедуры, не представляли собой отхода от первоначальных проектных спецификаций и договорных условий. |
Furthermore, the Working Party felt that some of the terms in the proposal should be fine tuned, taking into account the specifications contained in the statistical classification of products by activity (CPA). |
Кроме того, Рабочая группа сочла, что некоторые термины, используемые в этом предложении, следует уточнить с учетом спецификаций, содержащихся в Статистической классификации продуктов по видам деятельности (КПЕС). |
In the opinion of OIOS, after the preliminary study was completed and once the design concept, specifications and parameters were clearly defined, it would have been better to conduct a new bidding exercise for the subsequent parts. |
По мнению УСВН, после завершения предварительного исследования и четкого определения концепции проекта, спецификаций и параметров было бы целесообразно провести новые торги на последующие компоненты услуг. |
He presented informal document No. 1, reporting changes in scope, definitions, specifications and introductory provisions, as well as in annexes 1, 2 and 3. |
Он представил неофициальный документ Nº 1, в котором указаны изменения, касающиеся области применения правил, определений, спецификаций и вступительных положений, а также приложений 1, 2 и 3. |
The ebXML Chairman, Klaus-Dieter Naujok, reported that three types of deliverables had been adopted in Vienna: seven final specifications; a number of technical reports; and white papers. |
Председатель группы по еbXML Клаус-Дитер Науджок отметил, что в Вене были приняты информационные материалы трех категорий: семь окончательных спецификаций, ряд технических докладов и справочно-установочные документы. |
The draft requirements and technical design specifications contain complete lists of automated transaction validation checks to be performed by the ITL to identify, on the basis of provisions in the decisions in paragraph 6, any discrepancies associated with proposed transactions. |
В проекте требований и технических спецификаций содержится полный перечень автоматизированных проверок действительности операций, которые должен выполнять НРЖО в целях выявления, на основе решений, перечисленных в пункте 6, любых расхождений, связанных с предлагаемыми операциями. |
Establishment of the support Base at Valencia is progressing in accordance with the timeline and specifications outlined in the administrative agreement with the Government of Spain. |
сооружение Вспомогательной базы идет с соблюдением графика и спецификаций, закрепленных в административном соглашении с правительством Испании. |
The equipment specifications are expected to be finalized by mid-2009, with installation and commissioning by early 2011. |
Ожидается, что окончательная разработка спецификаций оборудования будет завершена к середине 2009 года; внедрение и введение в действие оборудования будет осуществлено к началу 2011 года. |
He explained his views on the risks of embarking on the development of specifications and guidelines in such a way that the UNFC, SPE-PRMS and the CRIRSCO Template diverged. |
Он пояснил свое мнение о рискованности начала разработки спецификаций и руководящих принципов с использованием таких подходов, при которых между РКООН, СУНР ОИН и стандартной моделью КРИРСКО существуют различия. |
It is self-evident that this option is freely available to any classification owner regardless of any decisions by the Ad Hoc Group of Experts with respect to specifications and/or guidelines for the UNFC. |
Само собой разумеется, что этот вариант неограниченно доступен для владельца любой классификации независимо от какого-либо решения Специальной группы экспертов относительно спецификаций и/или руководящих принципов для РКООН. |
(b) Promoting the use, in the production of geospatial data by governmental organizations at all levels, of the standards and specifications approved by the National Commission of Cartography; |
Ь) содействовать использованию при генерировании геопространственных данных правительственными организациями всех уровней стандартов и спецификаций, утвержденных Национальной комиссией по картографии; |
This group has produced a technical report on warnings (Konig & Mutschler, 2003) and several relevant procedures and specifications such as: |
Эта группа подготовила технический доклад о предупреждениях (Кёнинг и Мутшлер, 2003 год) и несколько соответствующих процедур и спецификаций, а именно: |
Green public procurement, in particular, in construction, where the public sector has a large presence, is a powerful policy lever in encouraging innovation, if it goes beyond conventional specifications to allow innovative solutions to reach commercial size. |
"Зеленые" государственные закупки, в частности в области строительства, где государственный сектор широко представлен, служат мощным рычагом стимулирования инноваций, при условии, что они выходят за пределы традиционных спецификаций для того, чтобы инновационные решения могли достичь коммерческого уровня. |
The working groups would document the specific requirements for specifications and guidelines that can be identified for each of the four areas and indicate whether or not those needs are sufficiently well addressed in the CRIRSCO Template and/or the SPE Petroleum Resources Management System (SPE-PRMS). |
Рабочие группы будут документировать конкретные требования в отношении спецификаций и руководящих принципов, которые могут быть определены для каждой из четырех областей, и указывать, достаточно ли хорошо учтены эти потребности в стандартной модели КРИРСКО и/или системе управления нефтяными ресурсами ОИН (СУНР-ОИН). |
The working groups, however would not be tasked to write new specifications and guidelines, but to report back on their findings to the Ad Hoc Group of Experts at its eighth session. |
Вместе с тем рабочим группам не будет поручено составить описание новых спецификаций и руководящих принципов, а они должны будут лишь сообщить о своих выводах Специальной группе экспертов на ее восьмой сессии. |
The Expert Group has established a task force, comprising four small working groups, to identify the specifications that are needed for the four identified principal applications of UNFC-2009: |
Группа экспертов создала Целевую группу в составе четырех небольших рабочих групп с целью определения спецификаций, необходимых для обеспечения установленных четырех главных направлений применения РКООН-2009: |
Gratitude was also extended to the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) and the Society of Petroleum Engineers (SPE), for agreeing to cooperate with the Expert Group in developing specifications for UNFC-2009 at a commodity-specific level. |
Кроме того, была выражена признательность Комитету по международным стандартам отчетности о минерально-сырьевых запасах (КРИРСКО) и Обществу инженеров-нефтяников (ОИН) за их согласие сотрудничать с Группой экспертов в разработке спецификаций для РКООН-2009 по конкретным сырьевым товарам. |
The need for a hierarchy of common and internationally accepted specifications at the strategic level, appropriate for peacekeeping operations, was also identified by all mission chief engineers during their workshop in May 2005. |
Необходимость комплекса общих и международно признанных спецификаций на стратегическом уровне, которые пригодны для операций по поддержанию мира, также отмечалась всеми главными инженерами миссий в ходе семинара, который был проведен с их участием в мае 2005 года. |
The representative of the OPEC Secretariat was in favour of Option One of the Discussion Paper i.e. that no specifications (or guidelines) are written for UNFC-2009. |
Представитель секретариата ОПЕК выступал за вариант 1 дискуссионного документа, т.е. за отказ от составления спецификаций (или руководящих принципов) для РКООН-2009. |