Английский - русский
Перевод слова Specifications
Вариант перевода Спецификаций

Примеры в контексте "Specifications - Спецификаций"

Примеры: Specifications - Спецификаций
Nearly all game devices will function using onboard drivers as long as the device is designed around the drivers and the USB HID class specifications. Почти все игровые устройства будут работать с использованием встроенных драйверов, поскольку они разрабатываются с использованием USB HID спецификаций.
The participation of CDB ME "Rubin" along with other Russian design agencies started form the preparation of special technical requirements and feasibility studies for the project and also adjustment of design methods and specifications to Russian norms and regulations. Участие ЦКБ МТ "Рубин" вместе с другими российскими проектными организациями началось с подготовки специальных технических условий и технико-экономического обоснования проекта, а также гармонизации проектных методик и спецификаций с российскими нормами и правилами.
A part of the compensation for delays ($2.34 million) relates to compensation claimed by the contractor for additional costs resulting from a delay in acceptance of deliverables, extra efforts owing to changes in specifications and diversion of staff for implementation-related tasks. Часть компенсации в связи с задержками (2,34 млн. долл. США) обусловлена требованием подрядчика компенсировать дополнительные расходы, возникшие в связи с задержкой приемки закупленных средств, дополнительными усилиями, вызванными изменением спецификаций, и отвлечением персонала на выполнение задач, связанных с внедрением системы.
These stations shall provide data [promptly] [in accordance with agreed procedures] to the International Data Centre.] [This co-operation shall include the establishment and operation of a network of hydroacoustic stations operating with agreed specifications. Эти станции [оперативно] [в соответствии с согласованными процедурами] представляют данные в Международный центр данных.] [Это сотрудничество включает создание и эксплуатацию сети гидроакустических станций, функционирующих на основе согласованных спецификаций.
(a) That it should be ensured by the Contracts and Procurement Service that the specifications drawn up by the technical advisers are generic in nature; а) Служба контрактов и закупок обеспечивала разработку техническими консультантами спецификаций, носящих общий характер;
According to the Contracts and Procurement Service, the detail of specifications put forward by project field staff plus the "mixed" nature of the items to be purchased was the reason. Согласно информации, полученной от Службы контрактов и закупок, это было обусловлено степенью подробности спецификаций, представленных местным персоналом по проектам, а также "неоднородным" характером товаров, которые необходимо было закупить.
It is the considered view of the Office of Internal Oversight Services, however, that the services provided by a consultant engaged to assist in the preparation of specifications and the evaluation of bids should not extend to suggesting vendors for inviting bids. Однако, по взвешенной оценке Управления служб внутреннего надзора, консультант, привлеченный для оказания помощи в подготовке спецификаций и оценке предложений, не должен предлагать продавцов для участия в торгах.
In the second stage of the two-stage tendering proceedings, the procuring entity shall invite suppliers or contractors whose tenders have not been rejected to submit final tenders with prices with respect to a single set of specifications. На втором этапе процедур двухэтапных торгов закупающая организация предлагает поставщикам (подрядчикам), тендерные заявки которых не были отклонены, представить окончательные тендерные заявки с указанием цен в отношении единого комплекта спецификаций.
When the works performed by the project company are found to be unsatisfactory or inconsistent with the specifications, the law sometimes provides that the project company may be subject to penalties or liquidated damages as provided in the project agreement. В случае признания работ, осуществленных проектной компанией, неудовлетворительными или несоответствующими требованиям спецификаций, закон иногда предусматривает, что проектная компания может быть подвергнута штрафу или должна возместить заранее оцененные убытки, как это предусмотрено в соглашении по проекту.
(k) Preparation of specifications for all the communication applications described. (Original: p. 26, para. 65.) к) подготовка спецификаций по всем описанным формам применения средств связи. (Первоначальный текст: стр. 28, пункт 65.)
In addition, the Mission requires the services of two contract engineers, for a period of six months at an estimated cost of $102,800, to assist in the assessment of buildings and to prepare specifications for work and repairs to be undertaken under contractual arrangements. Кроме того, Миссии потребуются услуги двух привлекаемых по контрактам инженеров в течение шести месяцев, на что по смете потребуется 102800 долл. США, для оказания помощи в оценке состояния зданий и подготовки спецификаций для ремонтных работ, которые будут проводиться по контрактам.
The Conference noted that IMF is preparing new proposals for the Special Data Dissemination Standards (SDDS) so as to strengthen the SDDS specifications on data coverage in selected areas. Конференция приняла к сведению, что МФВ занимается подготовкой новых предложений в отношении специальных стандартов распространения данных (ССРД) с целью усовершенствования спецификаций ССРД по охвату данных в избранных областях.
It was suggested that the reference in paragraph 53 to the invitation of proposals with respect to the revised specifications and contractual terms might imply that the terms of the contract were open to negotiation even prior to the final award. Было высказано мнение, что указание в пункте 53 на запрос предложений в отношении пересмотренных спецификаций и условий контракта может означать, что условия контракта открыты для переговоров даже до принятия окончательного решения о выдаче подряда.
Consequently, the Chinese military had introduced new technical standards for landmines in line with the specifications contained in the Protocol and any landmines that did not meet the new requirements were destroyed. Соответственно, китайские военные ведомства ввели новые технические стандарты на наземные мины в русле спецификаций, содержащихся в Протоколе, и любые наземные мины, которые не отвечают этим новым требованиям, подвергаются уничтожению.
The audit also revealed several discrepancies in the technical evaluation of proposals that resulted in the selection of a more expensive contractor and indicated a need to strengthen the Department's capacity for preparing specifications and evaluating proposals. Проверка также показала наличие ряда погрешностей и ошибок в технической оценке предложений, которые могли привести к выбору более дорогостоящего подрядчика, что говорит о необходимости укрепления потенциала Департамента в области подготовки спецификаций и оценки предложений по контрактам, связанным с авиацией.
The IMAS were developed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and issued by the United Nations to improve safety and efficiency in mine action by providing guidance, by establishing principles and, in some cases, by defining international requirements and specifications. ИМАС были разработаны Женевским международным центром по гуманитарному разминированию и выпущены Организацией Объединенных Наций с целью повышения эффективности и действенности противоминной деятельности за счет дачи ориентировок, установления принципов, а в некоторых случаях и за счет определения международных требований и спецификаций.
The Forum worked on modelling complex business processes using the Unified Modelling Language and the UN/CEFACT Modelling methodology, as well as on several XML and business process specifications. Форум работал над моделированием сложных процессов деловых операций с использованием Унифицированного языка моделирования и Методологии моделирования СЕФАКТ ООН, а также над рядом спецификаций XML и деловых операций.
The metadata that controls eSTATISTIK.CORE is generated by tools that subject-matter specialists use in their routine work, particularly for creating specifications of variables, data edits, data sets and tabulations. Метаданные, которые контролируют eSTATISTIK.CORE, разрабатываются с использованием средств, которые отраслевые специалисты используют в своей повседневной работе, например для создания спецификаций переменных, задания правил редактирования данных, наборов данных и таблиц.
The Working Group may wish to consider whether, once the specifications have been set following negotiation of consultation with suppliers, it would be appropriate to allow the second phase of the procurement to take place through an ERA in the case of two-stage tendering and competitive negotiation. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, целесообразно ли разрешить - после подготовки спецификаций на основании переговоров или консультаций с подрядчиками -провести второй этап закупок с помощью ЭРА в случае двухэтапных процедур торгов или конкурентных переговоров.
'Technical data': May take forms such as blueprints, plans, diagrams, models, formulae, tables, engineering designs and specifications, manuals and instructions written or recorded on other media or devices such as disk, tape, read-only memories. Могут принимать форму проектов, планов, диаграмм, моделей, формул, таблиц, технических проектов и спецификаций, пособий и инструкций, выполненных в письменном виде или записанных на иных носителях или устройствах, таких, как диски, магнитные ленты и постоянные запоминающие устройства.
As a result of the Lean Six Sigma process improvement initiative referred to in paragraph 40 below, a mandatory statement of work template and a statement of work checklist were introduced in 2009 to guide requisitioners in preparing generic specifications. В результате реализации инициативы по совершенствованию процессов "Lean Six Sigma", о которой говорится в пункте 40 ниже, в 2009 году были введены обязательная стандартная форма описания работ и контрольный перечень описания работ для использования закупщиками при подготовке типовых спецификаций.
In cooperation with United Nations procurement units and Governments, it will secure equipment and supplies for the divisions of UNMOVIC on the basis of requests and specifications originating from them, and will be responsible for the installation and maintenance of all such equipment. В сотрудничестве с подразделениями по закупкам Организации Объединенных Наций и правительствами он будет снабжать оборудованием и материалами отделы ЮНМОВИК по их просьбе и на основе их спецификаций и будет отвечать за монтаж и техническое обслуживание всего такого оборудования.
Full establishment of a dedicated online information and research Intranet will greatly assist the Engineering sections in field missions with facility construction designs, technical information and specifications for past construction and other contracts that have been successful in missions. Полное развертывание специализированной компьютерной сети для онлайнового поиска и получения информации существенно поможет инженерным секциям полевых миссий в составлении проектов строительства объектов, получении технического описания и спецификаций по успешно реализованным в миссиях строительным и другим контрактам.
There is a long-outstanding requirement for supply officers with an in-depth knowledge of specific technical issues, such as fuel, airfield handling and rations to develop specifications, to keep current with changes and to provide assistance to the missions. Существует давно ощущаемая потребность в сотрудниках по вопросам снабжения, имеющих глубокие знания по таким специальным техническим вопросам, как снабжение топливом, аэродромное обслуживание и пайки, для составления спецификаций, учета изменений и оказания помощи миссиям.
States must, in all cases, monitor, and if necessary take action to check the financing of works, the quality and quantity of water, the way shortages are managed, pricing, specifications, the degree of sanitation and participation by users. В любом случае государства должны осуществлять контроль, а в случае необходимости и вмешиваться, с целью проверки финансирования работ, качества и количества воды, рационального использования в случае ее острой нехватки, тарифов, спецификаций, уровня санитарии и участия пользователей.