Примеры в контексте "Southern - Южный"

Примеры: Southern - Южный
In a statement to the press of 14 February, the Council expressed its deep and growing alarm with the rising levels of malnutrition and food insecurity in some areas of Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan. В опубликованном 14 февраля заявлении для печати Совет выразил свою глубокую и растущую обеспокоенность все более значительными масштабами недоедания и отсутствием продовольственной безопасности в отдельных районах штатов Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане.
The attack began on the morning of Sunday, 26 February 2012 and targeted the White Lake area in Southern Kordofan State, within the territory of the Sudan. Нападение началось утром в воскресенье, 26 февраля 2012 года, и его объектом был район Уайт-Лейк в штате Южный Кордофан на территории Судана.
They said that while the deployment of peacekeepers was proceeding well, there were issues concerning access by humanitarian agencies to Southern Kordofan and the logistical base at El Obeid, which the Government of the Sudan wanted disbanded. Они сообщили, что, хотя развертывание миротворцев проходит нормально, существует ряд проблем, связанных с доступом гуманитарных учреждений в Южный Кордофан и базой материально-технического снабжения в Эль-Обейде, на закрытии которой настаивает правительство Судана.
He hoped that the Government of the Sudan would show the same willingness and make constructive steps to end the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States. Он выразил надежду на то, что правительство Судана проявит такую же готовность и предпримет конструктивные шаги в целях прекращения конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
Seminars on legislations and policies related to women's participation in State institutions were conducted in Southern, Northern and Western Darfur States Семинары по вопросам законодательства и политики в отношении участия женщин в работе государственных учреждений были проведены в штатах Южный, Северный и Западный Дарфур
The highly productive Southern Ocean and the large upwelling zone off the coast of Peru and Chile have a naturally high carbon dioxide system which experiences periodic incursions of low pH water and may be particularly vulnerable to ocean acidification. Высокопродуктивный Южный океан и крупная зона апвеллинга у побережья Перу и Чили от природы отмечаются высоким содержанием углекислоты, поскольку туда периодически вбрасывается вода с низким значением рН; эти акватории могут быть особенно уязвимы к подкислению океана.
More than 175,000 people from Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan have sought refuge in Unity and Upper Nile States. Более 175000 человек из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане обратились за убежищем в штатах Юнити и Верхний Нил.
The fighting in Southern Kordofan and Blue Nile States between the Sudanese armed forces and SPLM/North continued throughout the reporting period and is expected to intensify with the end of the rainy season. На протяжении всего отчетного периода в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжались боевые действия между суданскими вооруженными силами и НОДС/Север, и, как ожидается, их интенсивность возрастет по завершении сезона дождей.
They carried out a series of military attacks that terrorized the civilians, particularly the more vulnerable, i.e., women and children, in Kafia Kingi and Kafan Deby in Southern Darfur State. Был осуществлен ряд военных нападений с целью терроризировать гражданское население, особенно уязвимые слои, а именно женщин и детей, в Касиа Кинги и Кафан Деби, штат Южный Дарфур.
This crisis could be addressed by the Government of the Sudan if it were to allow the United Nations and other relief organizations immediate and unimpeded access to vulnerable civilians across Southern Kordofan and Blue Nile. Правительство Судана могло бы справиться с этим кризисом, если бы оно предоставило Организации Объединенных Наций и другим организациям, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, незамедлительный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
During the reporting period, access was intermittently restricted to Shaeria and Labado (Southern Darfur) and Shangil Tobaya, Dar al Salam and Thabit (Northern Darfur). В течение отчетного периода периодически ограничивался доступ в районы Шаэрия и Лабадо (Южный Дарфур) и Шангиль-Тобая, Дар-эс-Салам и Табит (Северный Дарфур).
Restrictions were also imposed on UNAMID civilian personnel. On 15 April, National Intelligence and Security Services agents in Kass, Southern Darfur, stopped a UNAMID civil affairs workshop for local interlocutors on conflict resolution, citing a lack of prior authorization. Ограничения были установлены также в отношении гражданского персонала ЮНАМИД. 15 апреля агенты Национальной службы разведки и безопасности в Кассе (Южный Дарфур) остановили проведение семинара ЮНАМИД по гражданским вопросам для местных участников, посвященного урегулированию конфликтов, сославшись на отсутствие предварительного разрешения.
They encouraged both parties to keep momentum towards meeting all outstanding obligations under resolution 2046 (2012) and expressed their concern over the lack of humanitarian access in Southern Kordofan and Blue Nile States. Они призвали обе стороны не сбавлять набранные темпы в деле выполнения всех остальных обязательств по резолюции 2046 (2012) и выразили озабоченность по поводу отсутствия гуманитарного доступа в штаты Южный Кордофан и Голубой Нил.
He highlighted three major challenges that needed to be dealt with urgently: the presence of the Sudan People's Liberation Movement-North contingent in Southern Kordofan and Blue Nile States, the issue of Abyei and the boundaries. При этом он выделил три основные проблемы, которые необходимо незамедлительно решить: присутствие контингента Народно-освободительной армии Судана/Север в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, вопрос об Абьее и проблема границ.
The Council urges them to resolve the underlying issues that have fuelled the current conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, to end all violence and to agree to an immediate cessation of hostilities. Совет настоятельно призывает их разрешить основные вопросы, которые являются причиной нынешнего конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, положить конец всякому насилию и договориться о немедленном прекращении военных действий.
South Asia and Latin America (e.g. the Andean Community and the Southern Common Market) were suggested as areas of study, including for the identification of the factors that led to cooperation, synchronization and subsequent increased FDI flows or the absence thereof. В качестве областей для проведения исследования предлагались Южная Азия и Латинская Америка (например, Андское сообщество и Южный общий рынок), включая выявление факторов, способствующих сотрудничеству, синхронизации и последующему увеличению притока ПИИ или препятствующих ему.
In Southern Kordofan and Blue Nile States, the fighting between government forces and the Sudan People's Liberation Movement-North had intensified and there had been reports of attacks by the former against civilian targets in rebel-held areas. В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил боевые действия между правительственными силами и Народно-освободительным движением Судана-Север активизировались, и поступали сообщения о нападениях правительственных сил на гражданские объекты в районах, контролируемых повстанцами.
Conversely, the Government's position is that the conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, which it characterizes as symptoms of unresolved issues related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, must be dealt with separately from negotiations over Darfur. Позиция правительства, напротив, состоит в том, что конфликты в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, которые, по его мнению, говорят о наличии нерешенных вопросов в связи с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, следует урегулировать отдельно от переговоров по Дарфуру.
18.29 In order to achieve the expected accomplishments, strategic partnerships will be established with Governments and institutions, at the national and local levels and in the various subregions (Southern Cone, Central America, Andean countries and the Caribbean). 18.29 Для реализации ожидаемых достижений на национальном и местном уровнях и в различных субрегионах (Южный конус, Центральная Америка, Андский регион и Карибский бассейн) с правительствами и учреждениями будут формироваться соответствующие стратегические партнерства.
Disputes over border demarcation, the status of Abyei, conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan, and oil revenue-sharing remain unresolved. Споры по поводу демаркации границы, статус района Абьей, конфликт в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане и разделение доходов от нефти остаются неурегулированными проблемами.
It followed the implementation of self-determination in South Sudan and has been following the situation in Abyei and Southern Kordofan and the Blue Nile States. Она следила за установлением самоопределения в Южном Судане и до настоящего времени отслеживает ситуацию в Абьее и штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
As of Friday, 8 June 2013, it was continuing to provide political, military and logistical support to rebel movements in Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. По состоянию на пятницу, 8 июня 2013 года, оно продолжало оказывать политическую, военную и материально-техническую поддержку повстанческим движениям в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил.
Mr. Ladsous reiterated to Council members his concern about the regrettable humanitarian and refugee situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States and at the recent shelling of Kadugli by SPLM-North. Г-н Ладсу вновь заявил членам Совета о своей обеспокоенности по поводу достойных сожаления гуманитарной ситуации и положения беженцев в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан и недавнего обстрела Кадугли силами НОДС-Север.
Attempts by Southern Darfur State authorities to resolve the dispute, including through a 25 April decree demarcating the administrative borders between the Beni Halba and Gimir tribes in Katilla and Ed Al Fursan localities, proved ineffective. Предпринятые властями штата Южный Дарфур попытки уладить этот спор, в том числе путем принятия 25 апреля постановления о демаркации административной границы между территориями племен бени-хальба и гимир в районах Катилла и Эд-эль-Фурсан, оказались безуспешными.
He also reported on the situation along the border between the two countries and on the humanitarian crisis in Southern Kordofan and Blue Nile States of the Sudan. Он сообщил также о положении вдоль границы между двумя странами и о гуманитарном кризисе в суданских штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.