| The situation in Angola continues to be a source of great frustration. | Положение в Анголе по-прежнему вызывает большую озабоченность. |
| The continuing tragic situation in Afghanistan is a source of great concern to us. | Сохраняющаяся трагическая ситуация в Афганистане вызывает у нас глубокую обеспокоенность. |
| The promptness and efficiency with which the Commission had produced the comprehensive set of draft articles was another source of satisfaction. | Вызывает также удовлетворение оперативность и эффективность, с которой Комиссия подготовила общую подборку проектов статей. |
| The erosion of the market share of weaker commodity exporters in world markets was a source of concern. | Вызывает обеспокоенность ослабление позиций более слабых экспортеров сырьевых товаров на мировых рынках. |
| Customs inspections of goods originating in third countries do not give rise to any border-crossing problems and are not a source of delays. | Таможенный контроль грузов, поступающих из третьих стран, не создает проблем при пересечении национальных границ и не вызывает задержек. |
| West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. | Вызывает озабоченность, например, деятельность телевидения в Западном Мостаре, и в ближайшие месяцы ей будет уделено особое внимание. |
| The increasing globalization of organized crime, including trafficking in illicit drugs, continues to be a source of concern to the international community. | Усиливающаяся глобализация организованной преступности, включая незаконный оборот наркотиков, по-прежнему вызывает обеспокоенность у международного сообщества. |
| The continuation of the embargo against Cuba is a source of tension and carries the risk of conflict, which is particularly troubling for neighbouring States. | Сохранение эмбарго против Кубы является источником напряженности и чревато конфликтом, что вызывает особую тревогу у соседних государств. |
| Such an approach is a source not only of regret to us, but also of fundamental disagreement. | Такой подход вызывает у нас не просто сожаление, а принципиальное несогласие. |
| The inadequate funding of hospitals is a major source of concern. | Серьезную озабоченность вызывает ненадлежащее финансирование больниц. |
| Moreover, the non-availability of medicines is also a source of preoccupation, particularly for those who cannot afford them. | Кроме того, озабоченность вызывает нехватка лекарств, в частности для той группы населения, которой они не по средствам. |
| The way in which programme managers were implementing the Office's recommendations continued to be a source of concern. | По-прежнему вызывает беспокойство то, каким образом директора программ выполняют рекомендации УСВН. |
| The debt situation of the African countries remains a major source of concern. | Долговое положение африканских стран по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| That situation was a source of serious concern to all Member States, particularly those awaiting reimbursements for troops and equipment. | Такая ситуация вызывает серьезную обеспокоенность у всех государств-членов, и в частности тех из них, которые ожидают возмещения расходов за предоставленные ими контингенты и имущество. |
| The route of the Wall in the south Hebron hills is also a source of concern. | Маршрут прокладки стены в районе южных Хевронских холмов также вызывает озабоченность. |
| Regrettably, the host countries continue to bear the heaviest burden, a fact which continues to be a source of concern. | К сожалению, принимающие страны продолжают нести самое тяжелое бремя, что по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| The situation of children in armed conflicts is also a source of concern for my country. | Положение детей в вооруженных конфликтах также вызывает обеспокоенность моей страны. |
| The establishment of regional United Nations information centres was a source of discord between the developing and developed countries. | Вопрос о целесообразности создания региональных информационных центров Организации Объединенных Наций вызывает разногласия между развивающимися и развитыми странами. |
| All of this is a source of concern for the international community, as reflected in the number of meetings held by the General Assembly. | Все это вызывает обеспокоенность международного сообщества, о чем свидетельствует ряд заседаний Генеральной Ассамблеи. |
| The continued existence of conflicts in the Middle East provides a source of worry. | Вызывает тревогу продолжение конфликтов на Ближнем Востоке. |
| The consolidation of the human rights situation in the area of civil and political rights has continued to be a source of encouragement. | По-прежнему вызывает удовлетворение стабилизация положения в области прав человека применительно к гражданским и политическим правам. |
| Attitudes towards, and treatment of, the Pygmy population were a source of grave concern. | Отношение к пигмеям и обращение с ними вызывает серьезную озабоченность. |
| Money-laundering, particularly from drug trafficking, also continues to be a source of major concern in the subregion. | Обеспокоенность по-прежнему вызывает также отмывание денег, прежде всего поступления от наркоторговли, в субрегионе. |
| The development of cybercrime is another particular source of concern. | Рост киберпреступности также вызывает особую озабоченность. |
| Small arms and light weapons and their proliferation are a source of concern to my Government. | Серьезную озабоченность у моего правительства вызывает угроза стрелкового и легкого оружия и его распространения. |