Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Source - Вызывает"

Примеры: Source - Вызывает
When asked what makes people feel most insecure, more than half of the respondents identified natural disaster; almost the same proportion of respondents identified lack of health care as a source of insecurity. На вопрос, что особенно вызывает у людей чувство отсутствия безопасности, более половины респондентов ответили - стихийные бедствия; почти такое же количество респондентов определили отсутствие медицинских услуг в качестве источника отсутствия безопасности.
This is a source of particular satisfaction. Это вызывает чувство особого удовлетворения.
The intensification of the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty is a legitimate source of satisfaction. Законное чувство удовлетворения вызывает интенсификация переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The absence of local and federal legislation guaranteeing indigenous populations the possibility of a bilingual and bicultural education remains a source of concern. По-прежнему вызывает озабоченность отсутствие местного и федерального законодательства, гарантирующего коренным жителям возможность двуязычного и двухкультурного образования.
The situation in the Turks and Caicos Islands had become a source of concern, when the administering Power had dissolved its government and legislature. Серьезную озабоченность вызывает ситуация на островах Тёркс и Кайкос, где управляющая держава распустила правительство и законодательный орган.
However, with a third of RSLAF troops continually deployed in Sierra Leone-Liberia border areas, their sustainability remains a source of serious concern. Однако в связи с тем, что треть подразделений ВСРСЛ постоянно развернута в районах вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией, их способность по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
In this regard, the $7 million electoral budget shortfall remains a source of major concern. В этой связи особую озабоченность вызывает дефицит бюджета выборов в размере 7 млн. долл. США. Поэтому я призываю государства-члены предоставить ресурсы, необходимые для покрытия этого дефицита.
The civil wars and armed conflicts that have erupted have sometimes attracted armies of mercenaries, which are a source of great concern. Происходящие на континенты гражданские войны и вооруженные конфликты нередко притягивают к себе целые армии наемников, что вызывает у нас глубокую обеспокоенность.
We have a shared responsibility to act to radically change this reality Africa faces. Africa, however, given its complexity, also is a source of hope. Однако Африка, с учетом ее сложного и неоднозначного характера, также вызывает надежды.
The increasing number of civilian casualties by the international and NATO forces is another source of concern for human rights protection. Кроме того, серьезное беспокойство по поводу прав человека вызывает растущее число жертв среди гражданского населения в результате действий международных сил и сил НАТО.
The failure to meet those commitments was a source of great disappointment to all developing countries, especially those in sub-Saharan Africa. Невыполнение всех этих обязательств вызывает глубокое разочарование у всех развивающихся стран, особенно стран региона к югу от Сахары.
The fact that Lebanon is now totally free of such plantings is cause for celebration and a source of pride. Тот факт, что Ливан полностью ликвидировал возделывание таких культур на своей территории, вызывает чувство радости и гордости.
Another source of satisfaction, the Preliminary Investigations Act, detailed the methods to be followed during interrogations. Вызывает также удовлетворение тот факт, что закон о предварительном следствии содержит конкретные положения, четко предусматривающие процедуры ведения допросов.
This is a source of frustration, or even of injustice in the case of couples who have cohabited for a long time. Это положение вызывает чувства ущемленности в правах и даже несправедливости у тех пар, сожительство которых продолжалось достаточно долго.
In particular, the risk posed by space debris was a source of concern to space-faring and non-space-faring nations. В частности риск, создаваемый образованием космического мусора, вызывает обеспокоенность стран, имеющих космические аппараты и не имеющих таковых.
There had to be a continuing emphasis on teaching the judiciary to use the Convention as a source of law and interpretation. Г-жа Шин говорит, что у нее вызывает беспокойство широкое использование в докладе термина «заметное меньшинство», который, как представляется, носит избирательный характер.
This is unfortunate as it denies access to a valuable source of information and opinion. Это вызывает сожаление, поскольку лишает меня доступа к ценному источнику информации, а также возможности ознакомиться с существующей точкой зрения.
It is not only the source for the allegations made by the Monitoring Group - Ethiopian intelligence officers that have been repeatedly caught red-handed - that is not credible. Недоверие вызывает не только источник заявлений Группы контроля; сотрудников разведки Эфиопии неоднократно заставали на месте преступления.
The parties' lack of interest in offering UNMEE a rapid and pragmatic solution to this issue is regrettable and remains a source of considerable frustration. Тот факт, что стороны не стремятся предложить МООНЭЭ практическое решение в целях оперативного урегулирования этой проблемы, вызывает чувство сожаления и является причиной серьезного разочарования.
The so-called "exceptional dispensations" accorded to the general security service were a source of particular concern. Особую озабоченность вызывает тот факт, что сотрудники израильской Службы общей безопасности получили "исключительные права", позволяющие им применять жестокие формы пыток во время допросов.
Such ambiguity has been the source of some tension between United Nations agencies; it has resulted in limited acceptance of the Department of Political Affairs and the regional divisions by the rest of the Organization as focal point and a source of guidance. Эта неопределенность вызывает некоторую напряженность в отношениях между учреждениями системы Организации Объединенных Наций; она служит причиной того, что они не в полной мере признают координаторскую и руководящую роль Департамента по политическим вопросам и региональных отделов.
However, the situation of 260,000 internally displaced persons from Kosovo and Metohija was a major source of concern for her country. Вместе с тем глубокую обеспокоенность вызывает положение 260 тыс. человек, перемещенных из Косово-Метохии.
The increasing problem of delays in the reimbursement of costs of troop-owned equipment was a source of concern. Вызывает сожаление возрастающая острота проблемы задержек с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество.
The leakiness of borders remains a source of concern, since there is no way of telling who crosses the frontier or how. По-прежнему вызывает беспокойство прозрачность границ, ибо не известно, кто и как их пересекает.
Regular news about Equatorial Guinea is broadcast via Radio Exterior de España, a fact which is a constant source of irritation to the authorities. Регулярная информация о стране передается зарубежной службой Испанского радио, что вызывает постоянное неудовольствие властей.