Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Source - Вызывает"

Примеры: Source - Вызывает
It was of great concern that the International Development Association (IDA), the largest source of concessional loans to the world's poorest nations, was threatened with extinction. Вызывает обеспокоенность то, что Международная ассоциация развития - основной источник предоставления льготных займов беднейшим странам мира - находится под угрозой исчезновения.
While the triumph of democratic forces in South Africa is cause for celebration, the tragic situation in Angola continues to be a source of major concern to my delegation. В то время как триумф демократических сил в Южной Африке вызывает у нас радость, трагическая ситуация в Анголе продолжает оставаться источником глубокого беспокойства моей делегации.
Concerning the security of tenure and irremovability of judges, the fact that the Government could renew a judge's contract at its discretion was a source of some concern regarding the independence of the judiciary. В связи с вопросом о гарантии против необоснованного отстранения и несменяемости судей определенную тревогу вызывает то обстоятельство, что правительство имеет право продлевать контракты судей по своему усмотрению, поскольку это затрагивает независимость судебной власти.
The question of the participation of the Democratic People's Republic of Korea in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a source of growing concern and anxiety. Растущую озабоченность и тревогу вызывает ситуация в связи с проблемой участия Корейской Народно-Демократической Республики в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Impunity, which the Mission has called the most serious obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala, is a factor whose existence has increasingly become a source of profound concern and a spur to action in Guatemalan society. Безнаказанность, которая, согласно выводу Миссии, является самым серьезным препятствием для осуществления прав человека в стране, вызывает все более глубокую обеспокоенность в гватемальском обществе и побуждает его к принятию мер по пресечению этого явления.
The low level of contributions to the IDF in the last ten years, and the continued inadequacy of financial resources to UNIDO for technical assistance to meet the needs of developing countries remains a source of concern. Вызывает обеспокоенность малый объем взносов, вносимых в ФПР в течение последних десяти лет, и постоянная нехватка ресурсов у ЮНИДО на оказание технической помощи в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
It is a source of satisfaction to us that the President of his country, Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, is on this very day starting a state visit to Mexico. У нас вызывает удовлетворение тот факт, что президент его страны, Украины, г-н Леонид Кучма в этот день начинает свой государственный визит в Мексику.
Although increased privatization has contributed to a 5.3 per cent rise in industrial production in the first quarter of 1996 over that of the previous year, the first such rise in many years, unemployment remains high and is a source of concern. Хотя растущие масштабы приватизации содействовали росту объема промышленного производства на 5,3 процента за первый квартал 1996 года по сравнению с предыдущим годом, что является первым таким увеличением за многолетний период, безработица остается на высоком уровне и по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The submission of periodic reports to the Committee after 30 June 1997 was also a source of great anxiety for the people of Hong Kong, who set great store by the procedure, which they regarded as a means of guaranteeing respect for human rights. В то же время представление периодических докладов Комитету после 30 июня 1997 года вызывает серьезное беспокойство у населения Гонконга, придающего большое значение этой процедуре, которую оно рассматривает как гарантию уважения прав человека.
It remains a source of great satisfaction that the Convention was produced as a result of the efforts of the entire international community, through cooperation and dialogue to shape a more peaceful world in which universal and national interests were harmoniously combined. Большое удовлетворение по-прежнему вызывает тот факт, что Конвенция явилась результатом усилий всего международного сообщества на основе сотрудничества и диалога, направленных на утверждение более безопасного мира, в котором гармонично будут сочетаться глобальные и национальные интересы.
The failure of the Security Council on 7 March 1997 to discharge its mandate under the Charter is a source of profound disappointment and regret to my delegation. То, что Совет Безопасности не смог осуществить 7 марта 1997 года свой мандат согласно Уставу, вызывает у моей делегации глубокое разочарование и сожаление.
That was a source of concern to his delegation, which believed that the international community should forthwith pledge to allocate 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance, as had been agreed. Это вызывает обеспокоенность у делегации Туниса, которая считает, что международное сообщество должно как можно раньше выделить, согласно договоренности, 0,7 процента от валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that where an agreement between the parties existed it would apply, and the attempt to cover that situation in article 12 was an unnecessary source of confusion. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что в тех случаях, когда между сторонами существует соглашение, применяться должно оно, и что попытка охватить эту ситуацию в статье 12 вызывает ненужные недоразумения.
Generally speaking, detention is a source of anxiety and mental stress for detainees brought on by uncertainty about their fate and the relative isolation in which they are kept. Содержание под стражей, как правило, вызывает у задержанных лиц чувство обеспокоенности и психические расстройства в связи с неуверенностью в своей судьбе и относительной изоляцией, в которой они оказываются.
Mr. SABOIA (Brazil): For the Brazilian delegation and for myself it is a source of special satisfaction to see the Conference on Disarmament presided over by an illustrious representative of Peru, a fellow Latin American country and friendly neighbour. Г-н САБОЙЯ (Бразилия) (перевод с английского): У бразильской делегации и у меня лично вызывает особое удовлетворение то обстоятельство, что на Конференции по разоружению председательствует блестящий представитель Перу - братской латиноамериканской страны и дружественного соседа.
The decision by States parties to pursue negotiations on an instrument to address post-conflict remedial measures of a generic nature was a source of encouragement. Тот факт, что государства-участники достигли договоренности относительно проведения переговоров по документу о коррективных мерах общего характера, подлежащих принятию после окончания конфликта, вызывает чувство оптимизма.
Ms. Zemene said that declining ODA, coupled with decreasing core resources and growing reliance on voluntary, extrabudgetary and earmarked contributions for the funding of United Nations operational activities, was a source of great concern for the poorest countries. Г-жа Земене говорит, что снижение уровня ОПР наряду с сокращением объема основных ресурсов и все более широким использованием добровольных, внебюджетных и целевых взносов для финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций вызывает серьезную обеспокоенность беднейших стран.
At the same time, I would like to point out that the urgent economic and social situation in South Africa is also a source of major concern to us. В то же время я хотел бы отметить, что у нас вызывает большое беспокойство экономическое и социальное положение в Южной Африке, требующее безотлагательных мер.
Since a basic yardstick of any scientific work must be reproducibility, such lack of transparency is a serious source of concern; (g) There are serious concerns about the use of imputed or significantly adjusted figures for countries. Поскольку одним из основных показателей оценки любой научной работы должна быть воспроизводимость результатов, такое отсутствие ясности служит серьезным основанием для беспокойства; g) серьезную озабоченность вызывает использование для стран условно исчисленных или существенно скорректированных данных.
It is a source of concern for us that since 1990, more than 50 per cent of Fiji's drug offenders have been in the age group of 17 to 25 years. Глубокое беспокойство вызывает у нас тот факт, что с 1990 года на Фиджи более 50 процентов лиц, совершающих связанные с наркотиками правонарушения, входят в возрастную группу от 17 до 25 лет.
However, the complaint, already made in last year's report, that children have been recruited by AFDL for armed combat, is a source of great concern. Однако большую озабоченность вызывает отраженная еще в предыдущем докладе жалоба на то, что АФДЛ набирает детей для использования в боевых действиях.
It was a cause for concern that abortion remained the main source of birth control in the country and that, after 15 years, the rate of maternal mortality had declined little. Вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что аборт по-прежнему является основным средством регулирования рождаемости в стране и что за последние 15 лет уровень материнской смертности практически не снизился.
It was a source of great satisfaction that Madagascar was among the countries that would receive formulation missions, which were indispensable for working out integrated programmes. У Мадагаскара большое удовлетворение вызывает тот факт, что он входит в число стран, в которые будут направлены миссии по подготовке предложений о разработке комплексных программ.
It was a source of concern that the CTBT was still not in force nine years after its adoption and that its spirit and objectives had been challenged, especially by countries whose ratification was essential. Обеспокоенность вызывает тот факт, что ДВЗЯИ так и не вступил в силу через девять лет после своего принятия и что его дух и цели подвергаются сомнению, особенно странами, ратификация Договора которыми имеет существенно важное значение.
The erosion of respect for human rights and the rule of law in Zimbabwe was a source of deep concern, as was the systematic use of violence, which was increasingly widespread. В Зимбабве чрезвычайную озабоченность вызывает все чаще наблюдаемые в стране отход от политики защиты прав человека и обеспечения господства права, а также систематическое применение насилия.