Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Source - Вызывает"

Примеры: Source - Вызывает
The current political, social, economic, security and humanitarian situation in several countries in the subregion is a source of serious concern. Сложившаяся в нескольких странах этого субрегиона политическая, социальная, экономическая и гуманитарная ситуация и ситуация в плане безопасности вызывает серьезную озабоченность.
The signing on 8 October of the Pretoria Protocol on Political, Defence and Security Power-Sharing in Burundi is a source of satisfaction. Подписание 8 октября Преторийского протокола о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди вызывает удовлетворение.
The increasing link, in some cases, between drug trafficking and the financing of terrorism, is also a source of growing concern. Все большую тревогу вызывает также усиливающаяся в некоторых случаях связь между наркооборотом и финансированием терроризма.
The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains a source of concern in several countries. В нескольких странах по-прежнему вызывает озабоченность сосуществование нескольких правовых систем, в рамках которых преобладают дискриминационные обычаи, религиозные нормы и практика.
The cancellation of unliquidated obligations was another source of concern for his delegation, as the practice seemed intended to create an unbudgeted reserve for the Secretariat. Большую обеспокоенность у делегации Японии вызывает также аннулирование непогашенных обязательств, поскольку эта практика, как представляется, применяется для образования непредусмотренного бюджетом резерва для Секретариата.
It was a source of concern that the doctrine of nuclear deterrence remained in place, and that new nuclear weapons continued to be developed. Вызывает беспокойство то обстоятельство, что доктрина ядерного сдерживания остается в силе и продолжают разрабатываться новые виды ядерного оружия.
Exposure to tobacco smoke is also a source of great concern, as a large number of women live with men who smoke regularly. Большую обеспокоенность вызывает также подверженность воздействию табачного дыма, поскольку большое число женщин живут с регулярно курящими мужчинами.
The fact that Daw Aung San Suu Kyi had been allowed to engage in high-level dialogue was also a source of encouragement. Вызывает воодушевление тот факт, что г-же Аунг Сан Су Чжи было разрешено участвовать в диалоге на высоком уровне.
In spite of the progress achieved and the increase in resources allocated, the situation of persons displaced for reasons relating to the armed conflict is a continuing source of concern. Несмотря на достигнутые успехи и увеличение выделяемых ресурсов, по-прежнему вызывает озабоченность положение лиц, перемещенных по причинам, связанным с вооруженным конфликтом.
The President drew attention to the continued presence of unqualified former commanders in several positions of authority as a source of significant popular frustration. Президент обратил внимание на то, что на некоторых ответственных должностях все еще находятся неквалифицированные бывшие командиры, что вызывает серьезную озабоченность населения.
That multidimensional economic recovery in the West Bank was a true source of encouragement, and it should be reflected in the Committee's resolutions on UNRWA. Такое многогранное возрождение экономики Западного берега вызывает искреннее удовлетворение и должно найти отражение в резолюциях Комитета, касающихся БАПОР.
The level of sustainable design that had been incorporated into the project, contributing to the aim of "greening the United Nations", was a source of pride. Особую гордость вызывает уровень экологической безопасности, который предусмотрен в проекте, что соответствует задаче «экологизации» Организации Объединенных Наций.
However, it remains a source of concern that donors have pledged only 14 per cent of the $682 million needed. Вместе с тем вызывает озабоченность то, что сумма взносов, обещанных донорами, составляет только 14 процентов от необходимой суммы в 682 млн. долл. США.
Indeed, the failure to pay those pay arrears is a source of growing frustration and friction and could hinder the smooth conduct of the 2008 parliamentary elections. Потому что задержка выплаты зарплаты вызывает все большее недовольство и напряженность и может помешать беспрепятственному проведению парламентских выборов в 2008 году.
Clearly, the appointment of the members of the Southern Sudan Human Rights Commission had taken place rather hastily, which was a source of concern. По всей вероятности, назначение членов Комиссии по правам человека Южного Судана было сделано несколько поспешно, что вызывает беспокойство.
The seriousness of the deteriorating humanitarian situation in that region, coupled with the ongoing impasse in the peace process, is a source of deep concern. Серьезный характер ухудшающейся гуманитарной ситуации в этом регионе в сочетании с продолжающейся тупиковой ситуацией в мирном процессе вызывает глубокую озабоченность.
A persistent source of worry is the large current account deficit, which now corresponds to 5 per cent of GDP, the highest level on record. Неизменную обеспокоенность вызывает крупный дефицит по счету текущих операций, который достиг рекордно высокого уровня, соответствующего сейчас 5 процентам ВВП.
Compounding its problems, Cuba is presently suffering a severe drought, and a possible shortfall in domestic food production is a serious source of concern. Помимо других проблем, Куба в настоящее время испытывает сильную засуху, и возможное снижение объема продовольствия в стране вызывает весьма серьезную озабоченность.
Issue: Transport is a leading source of GHG emissions and also produces significant air pollution, which can seriously damage human health and ecosystems. Транспорт, будучи основным источников выбросов ПГ, кроме того, вызывает значительное загрязнение воздуха, которое может причинить серьезный ущерб здоровью людей и экосистемам.
Levels of urban violence and crime attributed to young people in those subregions, in particular in Central America, remain high and a source of concern. В этих субрегионах и особенно в Центральной Америке уровень насилия и преступности в городах среди молодежи остается высоким и по-прежнему вызывает обеспокоенность.
These activities are also a source of particular concern for Argentina as they imply a serious environmental risk which could lead to an ecological disaster such as the one that recently occurred in the Gulf of Mexico. Эта деятельность также вызывает особую обеспокоенность у Аргентины, поскольку она влечет за собой серьезные риски для окружающей среды, которые могут привести к экологической катастрофе, как это произошло недавно в Мексиканском заливе.
The extraterritorial application of the embargo is seriously damaging Cuba, but also affects the interests and sovereign rights of third countries and is a constant source of commercial and financial conflict. Экстерриториальное осуществление блокады не только причиняет серьезный ущерб Кубе, но также ущемляет и интересы и суверенные права третьих стран и постоянно вызывает различные торговые и финансовые конфликты.
He stressed that the Syrian crisis remained a source of tension in Lebanon and stated that the situation along the border remained a concern. Оратор подчеркнул, что сирийский кризис по-прежнему вызывает напряженность в Ливане, и отметил сохраняющуюся озабоченность в связи с ситуацией вдоль границы с Сирией.
The security situation in the western part of the countries remains a source of ongoing concern owing to the recurrent activities of mercenaries and militias, especially on the border with Liberia, which is densely forested and difficult to control. Ситуация в области безопасности в западной части страны вызывает постоянную озабоченность, поскольку там то и дело отмечается активность наемников и боевиков, особенно на границе с Либерией, которая покрыта густой растительностью и которую сложно контролировать.
This is a source of grave concern, and underscores the need to carefully consider the United Nations presence and next steps, taking into account the volatile and evolving security environment. Это вызывает глубокую озабоченность и подчеркивает необходимость в тщательной проработке присутствия Организации Объединенных Наций и дальнейших шагов с учетом неустойчивой и изменяющейся обстановки в области безопасности.