Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Source - Вызывает"

Примеры: Source - Вызывает
The ongoing crisis in the Middle East has continued to be a source of profound concern for the States Members of the United Nations. А этой связи моя делегация тепло приветствует решение Совета отменить санкции против Ирака и Ливии. Продолжающийся кризис на Ближнем Востоке по-прежнему вызывает глубокую озабоченность у государств-членов Организации Объединенных Наций.
The military and political situation in the Islamic Republic of Afghanistan continues to be a source of considerable concern for the international community, and in particular for the member States of the CSTO. Военно-политическая ситуация в Исламской Республике Афганистан по-прежнему вызывает серьезную озабоченность мирового сообщества и государств - членов ОДКБ в частности.
The recent arbitrary arrest, followed by their release, a few days after, of several Malian political and military personalities constitute, particularly in the present context, a source of deep concern. Глубокую озабоченность, особенно в нынешнем контексте, вызывает недавний безосновательный арест нескольких малийских политических и военных деятелей, которые были через несколько дней выпущены на свободу.
The draw for each round, performed by drawing the clubs name from a jar, is a source of great interest to clubs and their supporters, and is broadcast live on the internet. Жеребьёвка каждого раунда проводится посредством вынимания пронумерованных шариков из контейнера и вызывает огромный интерес со стороны клубов и их болельщиков, поэтому транслируется в прямом эфире по телевидению.
It is a source of special satisfaction for me to be able to address this General Assembly on this occasion on behalf of the Government and the indigenous peoples of Nicaragua, a nation that is multi-ethnic, multilingual and pluricultural. У нас вызывает особое удовлетворение возможность выступить в Генеральной Ассамблее по этому вопросу от имени правительства и коренных народов Никарагуа - многоэтнической, многоязычной страны с многочисленными культурными традициями.
The situation of people of Rwandan origin who were born and brought up in Zaire and whose forefathers also lived there, but who are denied Zairian nationality out of excessive nationalism, is also a source of concern. Вызывает обеспокоенность положение выходцев из Руанды, которые подобно своим предкам родились и жили в Заире, однако из-за раздуваемых в стране националистических настроений не имеют возможности получить статус заирских граждан.
The fragile balance between crisis and opportunity is also apparent in Lebanon, where momentum has been generated in the implementation of Security Council resolution 1701, but also where the country's heavy political tensions remain a constant source of concern. Очевидно, что равновесие между кризисом и возможностями в Ливане является хрупким: приданный резолюцией Совета Безопасности 1701 импульс сталкивается с серьезной политической напряженностью в стране, и это вызывает постоянную озабоченность.
The possibility of a "domino effect", with instability spreading rapidly from one country to another within the subregion is a source of deep and widespread concern. Опасность возникновения «эффекта домино» - стремительного втягивания в зону нестабильности одной страны субрегиона за другой - вызывает у многих глубокую озабоченность.
The fact that the share of core resources in the total contributions received by the United Nations system had been falling continuously was also a source of concern. Большую обеспокоенность также вызывает и то, что доля основных ресурсов в общих взносах, получаемых системой Организации Объединенных Наций, из года в год снижается.
Increasingly resistant to the medical treatment used so far, this illness - which above all affects the most vulnerable populations of women and children - is currently a source of profound concern for Africa. Это заболевание, которое характеризуется повышенной сопротивляемостью к применявшимся до сих пор лекарствам и поражает наиболее уязвимые группы населения - женщин и детей, - вызывает глубокую обеспокоенность в Африке.
Despite advances in governance and rule of law, the subregion is confronted with many setbacks, as evidenced by the recent wave of unconstitutional changes of government, which are a source of deep concern. Наряду с достижениями в областях управления и господства права регион пережил и множество неудач - показательна в этом смысле недавняя волна неконституционных смен правительства, - что вызывает глубокую обеспокоенность.
It was a source of concern that the "war on terror"had been used as a pretext to attack brother peoples, causing tens of thousands of men, women and children to have their human rights violated or their lives taken. Вызывает обеспокоенность, что «война с террором» используется в качестве предлога для нападений на братские народы, которые нарушают права или уносят жизнь тысяч мужчин, женщин и детей.
This is a source of major concern to us, especially as our continent, Africa, is home to the greatest number of least developed countries (LDCs). Это вызывает у нас серьезную озабоченность, особенно в связи с тем, что на нашем континенте, в Африке, находится наибольшее число наименее развитых стран.
Afghanistan is still a source of major concern, although its counter-narcotics strategy is valid: it may take at least 10 years to eliminate the problem. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает Афганистан, хотя в стране реализуется весьма эффективная стратегия борьбы с наркотиками: для решения этой проблемы может потребоваться как минимум десять лет.
The tendency by some countries to give priority to their domestic legislation over international law was also a source of concern, since national legislation should not be invoked under any circumstances to justify violations of human rights. Вызывает озабоченность и то, что некоторые страны ставят свое внутреннее законодательство над международным правом, тогда как ссылки на нормы национального законодательства, приводимые в оправдание нарушений прав человека, являются абсолютно недопустимыми.
Despite this prohibition, violations of this constitutional provision and the country's laws on the subject continue to be reported, which are a source of great concern to Dominican society and its authorities. Несмотря на указанный запрет, имеется много сообщений о нарушениях этих конституционных положений и позитивных законов государства, что вызывает глубокое беспокойство доминиканского общества и руководства страны.
This has been seen in cinema over and over, with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien." Hearing a sound without knowing its source is going to create some sort of tension. Этот приём постоянно встречается в фильмах Хичкока и в «Чужом» Ридли Скотта. Восприятие звука неизвестного происхождения вызывает некое напряжение.
The crisis of funding facing the United Nations Development Programme was a source of deep concern, as it threatened to undermine the Programme's universality and capacity to meet its mandates. Серьезное беспокойство вызывает кризис с финансированием ПРООН, который угрожает подорвать всеобщий характер этого учреждения и его способность выполнять свой мандат.
While the impact of war on civilian populations and the development of our States is obvious, the impact of small arms once a conflict is over is a source of growing concern. Воздействие войны на гражданское население и развитие наших государств очевидно, причем все большую тревогу вызывает воздействие стрелкового оружия уже после завершения конфликта.
The vagueness of the word "divisionism" was a source of great concern, as it could be used to refer to criticism of Government policies. Большую тревогу вызывает расплывчатый смысл термина "раскольническая деятельность", поскольку данный термин может отождествляться с критикой политики, проводимой правительством.
It was a source of gratification that the many recent United Nations conferences and summits had integrated a gender perspective into their outcome documents and had reaffirmed the need for gender equality and the imperative role of women in development. Вызывает глубокое удовлетворение тот факт, что в ходе многих последних конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций гендерная проблематика была включена в итоговые документы, что были подтверждены необходимость утверждения гендерного равенства и решающая роль женщин в развитии.
However, several cases remained unresolved, which is a source of concern since missing civilians were reportedly last seen in the detention of Eritrean militia or police, who subsequently denied knowledge of their whereabouts. Однако в нескольких случаях ситуация остается неурегулированной, что вызывает тревогу, поскольку гражданских лиц, числившихся пропавшими, последний раз якобы видели среди лиц, задержанных эритрейскими ополченцами или эритрейской полицией, хотя те впоследствии заявляли, что им ничего не известно о судьбе этих лиц.
It is a profound source of concern to Estonia to notice that, while women are welcome to protest against corrupt regimes, they are not always welcome to participate in the political process. Серьезное беспокойство у Эстонии вызывает тот факт, что участие женщин в выступлениях против коррумпированных режимов горячо приветствуется, но о них подчас забывают, когда дело доходит до политического процесса.
As the right to life was a fundamental right which could not be derogated from in any circumstances, that constitutional provision was a source of grave concern. Поскольку право на охрану жизни является одним из основных прав, отступление от которого не допускается ни при каких обстоятельствах, упомянутое выше конституционное положение вызывает серьезную озабоченность.
This year again, the situation in the Middle East remains a source of major concern for the region and beyond. The Quartet's road map, with the overwhelming international support it enjoys, represents an historic opportunity that should not be missed. В этом году ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему вызывает глубокую озабоченность как в регионе, так и за его пределами. «Дорожная карта» «четверки», пользующаяся широкой поддержкой большинства членов международного сообщества, открывает перед нами историческую возможность, и мы не должны ее упустить.