The continuing violation of the human rights of the girl child through harmful traditional practices was a source of profound concern. |
Глубокую озабоченность вызывает сохраняющаяся практика нарушения прав девочек в результате следования вредным обычаям. |
Today, the deterioration in the situation along the borders of Ethiopia and Eritrea is for us a source of the greatest and deepest concern. |
Сегодня ухудшение обстановки на границе между Эфиопией и Эритреей вызывает у нас самую серьезную и глубокую озабоченность. |
Such questions are for us a source of genuine concern and fear. |
Это вызывает у нас серьезную обеспокоенность в плане безопасности. |
That freedom of movement has remained delicate is a source of concern that requires urgent attention. |
То, что свобода передвижения остается сложной проблемой, вызывает обеспокоенность и требует неотложного внимания. |
The present situation in the Korean peninsula is a great source of concern. |
Глубокую озабоченность вызывает нынешняя ситуация на Корейском полуострове. |
While some progress had been made in East Africa, the situation in Somalia remained a source of concern. |
Несмотря на то, что в Восточной Африке достигнут определенный прогресс, ситуация в Сомали по-прежнему вызывает озабоченность. |
The rapid commercialization of space activities was a further source of concern. |
Вызывает озабоченность также стремительная коммерциализация космической деятельности. |
The deteriorating situation in the Middle East was a source of concern. |
Ухудшение ситуации на Ближнем Востоке вызывает озабоченность. |
It is a source of gratification that the Convention will enter into force on 29 April 1997. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что 29 апреля 1997 года Конвенция вступит в силу. |
The financial health of the Organization is another issue which remains a source of deep concern and anguish to my delegation. |
Финансовое состояние Организации является еще одним вопросом, который по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность и отчаяние моей делегации. |
In this connection, the positive developments in the situation in Liberia are a source of satisfaction for the delegation of Benin. |
В этой связи позитивное развитие ситуации в Либерии вызывает удовлетворение у делегации Бенина. |
The destructive potential of anti-personnel landmines has been a subject of protracted debate and has remained a great source of concern to the international community. |
Разрушительный потенциал противопехотных наземных мин является предметом продолжительной дискуссии и по-прежнему вызывает глубокую озабоченность международного сообщества. |
Poor neighbours were a source of concern to everyone, since their problems tended to spill over borders and undermine peace and stability. |
Ведь бедность соседей вызывает беспокойство у всех, поскольку их проблемы обычно пересекают границы и подрывают мир и стабильность. |
Although the number and intensity of violent attacks had declined considerably, xenophobic attitudes in everyday life were a continuing source of concern. |
Хотя число и интенсивность актов насилия значительно снизились, существование бытовой ксенофобии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
The substantial volume of resources allocated for non-governmental organizations was a source of concern. |
Вызывает озабоченность и выделение значительного объема ресурсов неправительственным организациям. |
The area of biological disarmament is a source of grave concern for my country. |
Серьезную озабоченность моей страны вызывает проблема разоружения в области биологического оружия. |
Access to quality health care remained a source of concern, particularly for rural women. |
Доступ к медицинскому обслуживанию высокого уровня по-прежнему вызывает озабоченность, и это в особой степени касается сельских женщин. |
Emigration had been a source of concern, for which solutions had not yet been found. |
Проблема эмиграции действительно вызывает беспокойство, и для ее решения еще не найдены эффективные пути. |
It was a source of great frustration that there was no permanent mission in Geneva with which to establish a dialogue. |
Отсутствие постоянного представительства в Женеве, с которым можно было бы поддерживать диалог, вызывает большое разочарование. |
These developments are a source of serious concern for Russia. |
Такое развитие событий вызывает в Российской Федерации самую глубокую тревогу. |
That is a source of concern for the international community and our brothers. |
Это вызывает озабоченность международного сообщества и наших братьев. |
The fact that the draft guidelines covered interpretative declarations in respect of bilateral treaties was a source of satisfaction. |
Удовлетворение вызывает и тот факт, что проект руководства по практике охватывает заявления о толковании в отношении двусторонних договоров. |
But the human rights situation in some of the States of the region was a source of concern. |
Тем не менее, положение в области прав человека в некоторых государствах региона вызывает озабоченность. |
This is a source of pleasure because the reservation cast unwelcome suspicion over our negotiations. |
Ее изъятие вызывает у нас чувство удовлетворения, ибо вместе с ней из наших переговоров исчезла досадная подозрительность. |
Another source of considerable concern is the activity of private guard enterprises, which often grossly violate the rights of civilians. |
Немало озабоченностей вызывает и деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения. |