| The continuation of this situation has been a source of concern. | Сохранение этой ситуации вызывает озабоченность в регионе. |
| This situation is a source of great disappointment and grave concern for the world. | А такая ситуация вызывает большое разочарование и серьезную озабоченность на планете. |
| In their present condition they have become a source of complaints from citizens and of increased suffering on their part. | Их нынешнее состояние вызывает жалобы со стороны населения и усугубляет его страдания. |
| The status of Sudanese women remained a major source of concern. | Положение суданских женщин по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| The attacks on human rights and fundamental freedoms in Belarus were a source of concern. | Вызывает озабоченность ущемление прав человека и основных свобод в Беларуси. |
| The large number of deserters and absentees from the selection and demobilization centres remains a source of serious concern. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает большое число дезертиров и самовольно покидающих центры отбора и демобилизации. |
| However, the protracted presence of large numbers of people in quartering areas is a source of growing concern. | Однако длительное присутствие большого числа людей в районах расквартирования вызывает все большую обеспокоенность. |
| As the eighth preambular paragraph of the draft resolution states, the financial situation of the Tribunal is a source of concern for us. | Как говорится в восьмом пункте преамбулы проекта резолюции, финансовое положение Трибунала вызывает у нас обеспокоенность. |
| The opportunity to demonstrate host culture to visitors is often a source of considerable pride for a community. | Возможность продемонстрировать туристам достижения своей культуры часто вызывает у общины чувство гордости за свою культуру. |
| The continuing decline in ODA was of deep concern to them as ODA was their main source of external financing. | Глубокую озабоченность вызывает у них продолжающееся сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР), которая является основным источником внешнего финансирования. |
| Furthermore, paper documents are often the source of trusted information, casting doubt on the reliability of data existing in electronic systems. | Кроме того, бумажные документы нередко являются источником выверенной информации, что вызывает сомнение в достоверности данных, существующих в электронных системах. |
| The influx of Rwandan asylum-seekers remains a concern and is a potential source of friction in the northern border areas. | Приток руандийцев, ищущих убежища, по-прежнему вызывает озабоченность и является потенциальным источником трений в северных пограничных районах. |
| Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. | Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей. |
| The serious plight of hundreds of thousands of refugees from Rwanda remains a major source of concern. | Серьезное положение, в котором оказались сотни тысяч руандийских беженцев, по-прежнему вызывает большую тревогу. |
| Alien smuggling was considered a matter of grave concern for many Governments, especially those of source, transit or destination States. | Серьезную озабоченность правительств многих стран, особенно государств происхождения, транзита и назначения вызывает проблема контрабандного провоза иностранцев. |
| The increasing interference of external forces, which complicates the already critical situation and further escalates military confrontation, is a great source of concern. | Вызывает большую тревогу возрастающее вмешательство внешних сил, усугубляющее и без того критическую ситуацию и рост эскалации военного противостояния. |
| Availability and timeliness of data is another major source of difficulty; the quality of the data is also a source of concern. | Еще одним значительным источником трудностей является наличие и своевременность данных; качество данных также вызывает обеспокоенность. |
| While diversity can be a source of creativity and positive growth, when poorly managed, diversity often becomes a source of unhealthy competition, conflict and instability. | И хотя разнообразие может быть источником созидательной энергии и социально-экономического роста, при отсутствии эффективного регулирования оно часто вызывает нездоровую конкуренцию, конфликты и нестабильность. |
| A source of surprise, no; but a source of deep concern, certainly. | Удивления это не вызывает, отнюдь; а вот источником глубокого беспокойства является со всей определенностью. |
| It is a source of great satisfaction and at the same time a source of concern, because this time the international community must not fail in the implementation phase. | Это вызывает у нас глубокое удовлетворение и в то же время беспокойство, потому что на сей раз международное сообщество не должно потерпеть неудачу на этапе осуществления. |
| Communication between international agencies and countries, and within countries, seems to be a major source of concern. | Как представляется, серьезное беспокойство вызывает коммуникация между международными учреждениями и странами и внутри самих стран. |
| The situation in the Middle East is a source of deep concern for the GUAM countries. | Глубокое беспокойство у стран ГУАМ вызывает ситуация на Ближнем Востоке. |
| That this comes at a time of unprecedented humanitarian need in Afghanistan is a source of vital concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает то, что это происходит в период, когда гуманитарные потребности в Афганистане по своим масштабам являются беспрецедентными. |
| The activities of foreign economic interests were another source of continuing concern. | По-прежнему вызывает беспокойство проблема, связанная с деятельностью иностранных экономических кругов. |
| The pace of change is exhilarating and a source of anguish. | Быстрота, с которой происходят изменения, вызывает одновременно ликование и тревогу. |